譯雅馨10年翻譯品牌,20000家企業(yè)見證的深圳翻譯公司
文件翻譯

文件翻譯

10年專業(yè)筆譯品牌?

陪同翻譯

陪同翻譯

10年數(shù)萬場口譯

證件翻譯

證件翻譯

專業(yè)留學(xué)移民翻譯

本地化翻譯

本地化翻譯

多語言網(wǎng)站翻譯

小語種翻譯

小語種翻譯

89種語言服務(wù)

當(dāng)前位置:主頁 > 翻譯者手冊

翻譯者手冊

  • 2012年11月19日,譯雅馨翻譯公司獲悉。對外漢語教學(xué)與語言學(xué)研究和漢語研究有著極為密切的關(guān)系.中國是世界上語言研究的四大發(fā)源地之一,中國對漢語的 研究有著悠久的歷史和傳統(tǒng)的

  • 2012年11月19日,據(jù)譯雅馨翻譯公司獲悉。功能法(Functional Approach),又稱意念法(National Approach)、功能一意念法(Functional- National Approach) 和交際法(Communicative Approach)。

  • 2012年11月16日,譯雅馨翻譯公司獲悉。直接法(Direct Method)產(chǎn)生于19世紀(jì)后半葉,它是作 為語法翻譯法的對立面而出現(xiàn)的。也叫自然法(Natural Method)、心理法(Pyschological Method)、口語法(

  • 2012年11月16日,譯雅馨深圳翻譯公司獲悉。語法翻譯法(Grammar-Translation Method) 由于在使用時的出發(fā)點不同,因而有許多名稱:閱讀法(Reading Method)、古典法(Classical Method)、傳統(tǒng)法(Trad

  • 2012年11月9日,據(jù)譯雅馨翻譯公司獲悉,語用學(xué)研究詞、短語、句子在上下文中和特定說話場合下的含義。

  • 2012年11月8日,據(jù)譯雅馨深圳翻譯公司獲悉,法譯漢的翻譯理論和實踐都建立在法漢兩種語言的對比之上。對法漢兩種語言進(jìn)行對比研究,明確各自的特點,找出 二者的同異,特別是有差別的

  • 翻譯中的思維活動[翻譯者手冊]日期:2012-11-08 09:08:01

    2012年11月8日,據(jù)譯雅馨翻譯公司觀察了解到,翻譯活動不是簡單的語育活動,而是一個復(fù)雜的思維活動過程。這種思維活動循環(huán)一定的思維規(guī)律,按照一定的思維模式展幵。掌握了這些規(guī)

  • 2012年11月1日,據(jù)譯雅馨翻譯公司獲悉,文學(xué)語言本身的含蓄、生動以及某種不確定性,不確定性就是模糊性。首先體現(xiàn)在語義的多層附加義。講究的是“言有盡而意無窮”。其次是語義

  • 2012年11月1日,據(jù)譯雅馨深圳翻譯獲悉,新聞和翻譯是各有特殊規(guī)律和特點的兩門學(xué)科,新聞是新近發(fā)生的事實 的報道,新聞翻譯是將用一種語言表達(dá)的事實的報道改用另一種語言表達(dá)出

  • 英語的被動語態(tài)句式極其廣泛,尤其是在科技英語中,凡是在不必、不愿或不知道施事 者的情況下均可使用被動語態(tài)。相對來說漢語中使用被動語態(tài)范_要小得多。

  • 首頁
  • 上一頁
  • 91
  • 92
  • 93
  • 94
  • 95
  • 96
  • 97
  • 98
  • 99
  • 100
  • 101
  • 下一頁
  • 末頁
  • 1991986
  • 在線預(yù)約,獲取專屬優(yōu)惠報價
    您的姓名
    您的電話
    翻譯類別
    在線咨詢
    與我們?nèi)〉寐?lián)系
    電話咨詢
    免費熱線:18038126442
    關(guān)注微信
    返回頂部