譯雅馨10年翻譯品牌,20000家企業(yè)見證的深圳翻譯公司
文件翻譯

文件翻譯

10年專業(yè)筆譯品牌?

陪同翻譯

陪同翻譯

10年數(shù)萬場(chǎng)口譯

證件翻譯

證件翻譯

專業(yè)留學(xué)移民翻譯

本地化翻譯

本地化翻譯

多語言網(wǎng)站翻譯

小語種翻譯

小語種翻譯

89種語言服務(wù)

當(dāng)前位置:主頁 > 翻譯者手冊(cè)

翻譯者手冊(cè)

  • 翻譯與外語教學(xué)的關(guān)系極為密切,不過不同的外語教學(xué)方法對(duì)於翻譯所扮演的角色卻有截然不同的看法。雖然有教學(xué)法視翻譯為外語教學(xué)上重要的練習(xí)活動(dòng)和評(píng)量工具,但也有些教學(xué)法則

  • 同聲傳譯中的省略是指在同聲傳譯過程中譯員下意識(shí)地概括或者省去源語中不必要的信息,以保證同聲傳譯的達(dá)意與流暢。同聲傳譯中省略的類型主要包含以下幾種:語言差別的省略,

  • 譯雅馨翻譯公司整理出17條英語街角之廣告妙譯,供大家參考:

  • 功能翻譯論認(rèn)為,作為兩種獨(dú)立的具有不同價(jià)值的文本,源語文本和目的語文本有其不同的目的和功能。翻譯方法應(yīng)該由譯文的預(yù)期目的及功能決定。為了引

  • 東方哲學(xué)依賴于現(xiàn)象層面,關(guān)注多樣性和變化性,表現(xiàn)出強(qiáng)烈的具體性特征。思考的對(duì)象總是個(gè)別的,圍繞著具體事物而展開的;西方哲學(xué)是沿著對(duì)所謂本質(zhì)即存在的問題展開的,體現(xiàn)出抽象的

  • 譯雅馨翻譯公司認(rèn)為漢語和俄語特征是非常明顯的。 漢語句子靠意義的內(nèi)在銜接,形成一種隱含 的意義脈絡(luò),很少使用連接詞;俄語句子形態(tài) 豐滿,多形合,使用形合手段或詞匯手段連接。

  • 譯者在“充分性”和“接受性”兩個(gè)極端之間斗 爭(zhēng)、融合并尋求最佳的動(dòng)態(tài)分割點(diǎn).如同尋找兩點(diǎn)之 間的黃金分割點(diǎn)。黃金分割原是一種數(shù)學(xué)上的比例 關(guān)系.具有嚴(yán)格的比例性、藝術(shù)性、

  • 據(jù)譯雅馨深圳翻譯公司了解:廣告語的文化屬性,決定了廣告語所代表的商品在進(jìn)入他國(guó)新市場(chǎng)時(shí),在以質(zhì)量取勝的前提下,還需注意廣告語是否符合新市場(chǎng)后面的異國(guó)文化。在商品輸出過

  • 譯雅馨翻譯公司認(rèn)為在我國(guó)的翻譯研究中,能對(duì)翻譯標(biāo)準(zhǔn)、方法、技巧 等作出“言簡(jiǎn)意賅”的概括,能對(duì)英漢語際轉(zhuǎn)換中的一詞一句一字作出語言上、文化上、美學(xué)上、風(fēng)格上精彩 的描

  • 由于俄漢兩種語言分屬于截然不同的兩種文化,其各自深厚的文化底蘊(yùn)和內(nèi)涵在語言上的沉 淀使得兩種語言中出現(xiàn)了一些彼此非對(duì)應(yīng)的詞匯。這些詞匯不是在概念意義(понятийное

  • 首頁
  • 上一頁
  • 101
  • 102
  • 103
  • 104
  • 105
  • 106
  • 107
  • 108
  • 109
  • 110
  • 111
  • 下一頁
  • 末頁
  • 1991986
  • 在線預(yù)約,獲取專屬優(yōu)惠報(bào)價(jià)
    您的姓名
    您的電話
    翻譯類別
    在線咨詢
    與我們?nèi)〉寐?lián)系
    電話咨詢
    免費(fèi)熱線:18038126442
    關(guān)注微信
    返回頂部