譯雅馨10年翻譯品牌,20000家企業(yè)見證的深圳翻譯公司
文件翻譯

文件翻譯

10年專業(yè)筆譯品牌?

陪同翻譯

陪同翻譯

10年數(shù)萬場口譯

證件翻譯

證件翻譯

專業(yè)留學(xué)移民翻譯

本地化翻譯

本地化翻譯

多語言網(wǎng)站翻譯

小語種翻譯

小語種翻譯

89種語言服務(wù)

當(dāng)前位置:主頁 > 翻譯者手冊(cè)

翻譯者手冊(cè)

  • 2013年03月01號(hào),據(jù)譯雅馨翻譯公司了解到,奈達(dá)從社會(huì)語言學(xué)以及語言交際功能的觀點(diǎn)出發(fā),認(rèn)為翻譯必 須以讀者為職務(wù)中心。他強(qiáng)調(diào)栺出,任何信息如果起不到交際即思 想交流的作用

  • 2013年02月28號(hào),據(jù)譯雅馨翻譯公司了解到,談翻譯,應(yīng)該從語言的功能談起。K. Bahlcr在1934年提出 過一個(gè)主張,后來布拉格派學(xué)者以及K. Reiss (1971), Hartmann 和Vemay (1968}等人都表示贊成。

  • 2013年02月28號(hào),據(jù)譯雅馨翻譯公司了解到翻譯與意義有什么關(guān)系,這是三十年來許多人集中討論的問題。其所以如此,是因?yàn)榻鼇碚軐W(xué)家們對(duì)語言問題特別注意了,美 國布龍菲爾德派語

  • 2013年02月27號(hào),據(jù)譯雅馨翻譯公司了解到,翻譯是用一種語言代替另一種語言來傳達(dá)同樣的信息,可是那 意思總有點(diǎn)走樣。如果說得太多,就成為超額翻譯,如果說得不夠, 又會(huì)成為欠

  • 2013年02月27號(hào),據(jù)譯雅馨翻譯公司了解到,現(xiàn)代翻譯理論跟其他許多學(xué)科,如比較語言學(xué)、社會(huì)語言學(xué)、 社會(huì)語義學(xué)、符號(hào)學(xué)、邏輯學(xué)、哲學(xué),都有密切的關(guān)系。

  • 2013年02月26號(hào),據(jù)譯雅馨翻譯公司了解到,翻譯理論,這是古已有之的。早先的視線集中在兩點(diǎn)上:(1) 該意譯呢,還是直譯呢?(2)翻譯工作很重要,卻很困難,這個(gè)問 題怎么解決呢?

  • 2013年02月25號(hào),據(jù)譯雅馨深圳英語翻譯公司了解到,回顧十九世紀(jì)以前的翻譯史,顯然有幾個(gè)里程碑。由公元前三世紀(jì)起,羅馬人把希臘文化移植到本土,曾經(jīng)大量翻譯過希臘典籍。 十

  • 2013年02月25號(hào),據(jù)譯雅馨翻譯公司了解到,談翻譯的人首先要覺悟的事件,就是翻譯是一種藝術(shù)。凡藝術(shù) 的成功,必賴個(gè)人相當(dāng)之藝才,及其對(duì)于該藝術(shù)相當(dāng)之訓(xùn)練。此外 別無成功捷徑

  • 2013年02月25號(hào),據(jù)譯雅馨翻譯公司了解到,談翻譯離不開對(duì)原文的理解以及理解后用另一種語言文字加以 表達(dá)3沒有對(duì)原文的理解,談不上翻譯;理解不深不透,翻譯就會(huì)出 錯(cuò)。原文理解

  • 2013年02月22號(hào),據(jù)譯雅馨翻譯公司了解到,對(duì)于醫(yī)學(xué)文章標(biāo)題的長短,國外有關(guān)醫(yī)學(xué)刊物雖無具體要求, 但也有明確的限制。

  • 首頁
  • 上一頁
  • 83
  • 84
  • 85
  • 86
  • 87
  • 88
  • 89
  • 90
  • 91
  • 92
  • 93
  • 下一頁
  • 末頁
  • 1991986
  • 在線預(yù)約,獲取專屬優(yōu)惠報(bào)價(jià)
    您的姓名
    您的電話
    翻譯類別
    在線咨詢
    與我們?nèi)〉寐?lián)系
    電話咨詢
    免費(fèi)熱線:18038126442
    關(guān)注微信
    返回頂部