譯雅馨10年翻譯品牌,20000家企業(yè)見(jiàn)證的深圳翻譯公司
文件翻譯

文件翻譯

10年專(zhuān)業(yè)筆譯品牌?

陪同翻譯

陪同翻譯

10年數(shù)萬(wàn)場(chǎng)口譯

證件翻譯

證件翻譯

專(zhuān)業(yè)留學(xué)移民翻譯

本地化翻譯

本地化翻譯

多語(yǔ)言網(wǎng)站翻譯

小語(yǔ)種翻譯

小語(yǔ)種翻譯

89種語(yǔ)言服務(wù)

當(dāng)前位置:主頁(yè) > 翻譯者手冊(cè)

翻譯者手冊(cè)

  • 也是這個(gè)時(shí)期通過(guò)文學(xué)作品表現(xiàn)中國(guó)形象的一個(gè)先驅(qū)闡釋深圳翻譯公司美華作品中的文化翻譯。

  • 解殖民涉及弱勢(shì)文化的身份重構(gòu)問(wèn)題,但由于身份是自我認(rèn)同身份和他人認(rèn)可身份的統(tǒng)一,他人對(duì)自我認(rèn)同身份的認(rèn)可對(duì)于身份的形成極為重要(翻譯服務(wù). 2011: 11:17)

  • 可供白人男性享用的性奴隸(譯雅馨翻譯公司. 2011: 11:16).正是鑒于這一點(diǎn),湯亭亭提議把女性名字以音譯法來(lái)重新譯過(guò),于是"Red Jade"被改譯為“Hoong Ngoak"m。這種策略正是尼蘭賈納所倡導(dǎo)

  • 文化翻譯"(譯雅馨翻譯公司. 2011: 11:15),這里的“文化翻譯”其實(shí)是“文化的翻譯”,即是將一種文化當(dāng)做一個(gè)文本①,以另一種文化所能夠理解的方式進(jìn)行翻譯表述。西方的人種志學(xué)者在

  • 深圳翻譯公司2011:11.14在闡述全球化與“文化翻譯”之間的關(guān)系時(shí)指出.全球化時(shí)代信息的傳播與大眾傳媒的崛起使得全球化與文化的關(guān)系變得密不可分

  • 翻譯與文化身份之間關(guān)系的研究的作品中都用了相當(dāng)大的篇幅來(lái)譯介中國(guó)文化所特有的風(fēng)俗習(xí)慣

  • 因此在殖民主義的歷史中便存在著“沃爾特·本雅明所說(shuō)的‘第二種傳統(tǒng)’.亦即抵抗的歷史深圳翻譯公司小說(shuō)的漢譯為例個(gè)案(深圳翻譯,2011:11)。

  • 專(zhuān)業(yè)翻譯公司一書(shū)為代表。明恩溥是美國(guó)公理會(huì)傳教士,曾在中國(guó)生活近50年,被認(rèn)為是"19世紀(jì)美國(guó)乃至西方一個(gè)重要的代表性‘中國(guó)學(xué)家

  • 深圳翻譯公司華裔詩(shī)人和戲劇家.在書(shū)寫(xiě)美國(guó)華裔的文化身份方面發(fā)出了深圳翻譯公司獨(dú)特的聲音.推動(dòng)了美華文學(xué)的持續(xù)發(fā)展

  • 本書(shū)所涉及的研究方向尚存在很大的探索空間,這對(duì)深圳翻譯公司來(lái)說(shuō)既是機(jī)遇也是挑戰(zhàn)。我們將由此起步,展開(kāi)自己獨(dú)到的探索

  • 首頁(yè)
  • 上一頁(yè)
  • 119
  • 120
  • 121
  • 122
  • 123
  • 124
  • 125
  • 126
  • 127
  • 128
  • 129
  • 下一頁(yè)
  • 末頁(yè)
  • 199頁(yè)1986
  • 在線(xiàn)預(yù)約,獲取專(zhuān)屬優(yōu)惠報(bào)價(jià)
    您的姓名
    您的電話(huà)
    翻譯類(lèi)別
    在線(xiàn)咨詢(xún)
    與我們?nèi)〉寐?lián)系
    電話(huà)咨詢(xún)
    免費(fèi)熱線(xiàn):18038126442
    關(guān)注微信
    返回頂部