譯雅馨10年翻譯品牌,20000家企業(yè)見證的深圳翻譯公司
文件翻譯

文件翻譯

10年專業(yè)筆譯品牌?

陪同翻譯

陪同翻譯

10年數(shù)萬場口譯

證件翻譯

證件翻譯

專業(yè)留學(xué)移民翻譯

本地化翻譯

本地化翻譯

多語言網(wǎng)站翻譯

小語種翻譯

小語種翻譯

89種語言服務(wù)

當(dāng)前位置:主頁 > 翻譯者手冊

母語翻譯第二言語

日期:2012-02-02 | 閱讀: 母語翻譯
現(xiàn)有的本領(lǐng)程度去明白文本。無論是在母語翻譯的語境中,瀏覽都包羅讀者、文本和讀者與文本間的互動等外容,盡管母語的瀏覽與第二言語或外國語瀏覽之間存在著許多配合的主要基

    現(xiàn)有的本領(lǐng)程度去明白文本。無論是在母語翻譯的語境中,瀏覽都包羅讀者、文本和讀者與文本間的互動等外容,盡管母語的瀏覽與第二言語或外國語瀏覽之間存在著許多配合的主要基本因素,但是其瀏覽過程差別很大。

    引人感興致的標(biāo)題是有沒有兩個(gè)并行施展作用的相識過程,或著有沒有同時(shí)順應(yīng)兩種言語的處理策略。盡管人們有這些興致點(diǎn),但是因?yàn)榈诙哉Z瀏覽的鉆研與母語的瀏覽相關(guān)意義不大,前者以至被一些人簡單地視為后者的天然派生,對第二言語瀏覽的鉆研常常被清除在外。

    比方,第二言語的瀏覽時(shí)常被視為用母語舉辦同樣使命的一個(gè)較慢的版本而已。這種明白意味著第二言語使命無非因此一種行動形式代替另一種行動形式。咱們不光要明白母語與第二言語的瀏覽過程有許多類似之處這一假相,更主要的是要曉得還有許多差別因素在起作用,少量宏大的變量使對這兩種言語的處理差別很大。

     因?yàn)樯倭康暮甏笞兞渴鼓刚Z的瀏覽過程基本上難以觀察,所以西席們在課堂上須要開心相識門生的瀏覽行動并可以贊助他們明白那些行動。既然這些因素會影響第二語言語境中的瀏覽,西席就應(yīng)盡可以多地相識其讀者的文化、母語翻譯言語和教導(dǎo)配景等。

     本文將探索母語瀏覽與第二言語瀏覽的異同,尤其是在文化因素方面:內(nèi)容(即配景常識)認(rèn)知體系(schema),形式(即文章的)認(rèn)知體系、言語學(xué)(或言語)認(rèn)知體系等。母語翻譯盡管這一范疇的鉆研須要包羅少量文學(xué)常識,而此處又不行能完整談到,但本人仍愿望本文的探討能為讀者供給相識這一范疇的一個(gè)視角。

a nine-day“s wonder (an object or event that creates ashort-lived sensation)

____Those political expositions…that make a nine day“snine wonder till something fresh c omes alone——Mary Deasy。 nine times out of ten(very often)

be dressed up to the nines(elaborately dressed, as for aformal occasion)

相關(guān)新聞:

 翻譯公司翻譯動詞后毗鄰另一個(gè)動詞
 深圳翻譯公司官方傳說的英語小故事
 深圳翻譯公司應(yīng)用頻率極高的翻譯連詞
 翻譯言語標(biāo)記的經(jīng)濟(jì)準(zhǔn)則

在線預(yù)約,獲取專屬優(yōu)惠報(bào)價(jià)
您的姓名
您的電話
翻譯類別
在線咨詢
與我們?nèi)〉寐?lián)系
電話咨詢
免費(fèi)熱線:18038126442
關(guān)注微信
返回頂部