10年專業(yè)筆譯品牌?
10年數(shù)萬場口譯
專業(yè)留學(xué)移民翻譯
多語言網(wǎng)站翻譯
89種語言服務(wù)
現(xiàn)如今經(jīng)濟全球化的現(xiàn)代社會,不斷涌現(xiàn)大量的翻譯公司,翻譯質(zhì)量參差不齊。那么,如何找到好的專業(yè)翻譯公司呢?就目前的翻譯行業(yè),國家也沒有給出一個定性的規(guī)定,哪些是合格的翻譯公司,哪些是不合格的翻譯公司。
翻譯質(zhì)量是客戶選擇翻譯公司的重要標準。但是翻譯服務(wù)和任何其它產(chǎn)品和服務(wù)都存在很大差異,翻譯過程是一項定制與創(chuàng)作的過程。就如同廣告創(chuàng)意有的令人拍案叫絕,有的愚蠢可笑,翻譯亦如此。準確、流暢,做到“信、達、雅”是翻譯的最高境界,而差的翻譯則往往存在各種錯誤,詞不達意,語言晦澀難懂、自造詞泛濫、錯譯漏譯、甚至有的語句意思與原文截然相反。這種差的翻譯非但不能幫助您與外界溝通,反而會對您的客戶起到誤導(dǎo)作用,甚至耽誤您的重要業(yè)務(wù)。
譯雅馨翻譯公司秉承了德國一貫的精神和習慣,認真、嚴謹、負責的態(tài)度會讓您感到賓至如歸,譯雅馨翻譯公司通過了ISO質(zhì)量管理體系認證,十多年積累組建龐大資深譯員團隊,更有強大海外母語譯員團隊支持,質(zhì)量穩(wěn)定可靠,是您翻譯服務(wù)的理想選擇!
翻譯行業(yè)的主要從業(yè)人員是翻譯員。譯員大致可分為初級、中級和高級翻譯。以英語為例說明分類標準:英語6級或8級水平,大學(xué)本科以上學(xué)歷,一般都認為自己可以做翻譯工作,但其中99%以上人水平屬于C級水平,即翻譯只能大體反映原文的意思,缺乏閱歷積累而導(dǎo)致詞窮,導(dǎo)致較多的語法或句法錯誤。B級翻譯則往往是在英語系本科的基礎(chǔ)上,從事過2~5年以上翻譯工作,在自己熟悉的領(lǐng)域有較豐富的經(jīng)驗,對翻譯的理論和實踐理解較為透徹,掌握了更多的技巧和詞匯量,語言運用較為熟練。B級翻譯的譯稿基本上不應(yīng)有重大錯誤,細節(jié)方面可能尚有些許欠缺。A級翻譯則是一般是在翻譯行業(yè)中從業(yè)10年以上,具有較高的語言天賦,對翻譯有著比較深刻的理解,行業(yè)知識和語言知識都比較豐富,翻譯稿件能夠達到準確、流暢的要求。而譯審則往往是在翻譯行業(yè)有著多年的翻譯經(jīng)驗,對語言方面造詣較深,最后細致認真是譯員必備的條件。
譯雅馨翻譯公司擁有龐大的專業(yè)翻譯團隊,同時配備三類譯員資源,C級譯員是碩士以上水平,內(nèi)部審校和客戶反饋記錄良好率達80%;意思表達準確,行文比較流暢,語言水平在國內(nèi)的外語專業(yè)里達到上流;適合翻譯字數(shù)較多,要求一般的文檔; B級譯員則碩士以上水平,30%為海歸人士,客戶反饋記錄良好率達90%;意思表達準確,行文流暢,語言水平接近目標語言的母語水平;適合要求比較高的文檔;高級譯員如同高級工程師,大多是母語人士/外籍華人或長期旅居海外的資深翻譯或大學(xué)副教授以上級別專家翻譯,客戶反饋良好率達98%以上;意思表達準確,行文非常流暢,語言地道,符合目標語國家的文化要求;適合廣告/宣傳品/法律或合同等要求很高的文檔,時間要求不緊。而最終校對把關(guān)均由公司內(nèi)部完成,確保了翻譯的有效性和穩(wěn)定性。