譯雅馨10年翻譯品牌,20000家企業(yè)見(jiàn)證的深圳翻譯公司
文件翻譯

文件翻譯

10年專業(yè)筆譯品牌?

陪同翻譯

陪同翻譯

10年數(shù)萬(wàn)場(chǎng)口譯

證件翻譯

證件翻譯

專業(yè)留學(xué)移民翻譯

本地化翻譯

本地化翻譯

多語(yǔ)言網(wǎng)站翻譯

小語(yǔ)種翻譯

小語(yǔ)種翻譯

89種語(yǔ)言服務(wù)

當(dāng)前位置:主頁(yè) > 翻譯案例庫(kù)

專業(yè)合同協(xié)議翻譯-英語(yǔ)協(xié)議翻譯

日期:2011-07-23 | 閱讀: 英語(yǔ)協(xié)議翻譯
不可抗力:對(duì)于因生產(chǎn)過(guò)程或裝運(yùn)中可能產(chǎn)生的不可抗力導(dǎo)致遲交貨或不能交貨,賣(mài)方不承擔(dān)責(zé)任。賣(mài)方應(yīng)在發(fā)生上述情況14天內(nèi)通知買(mǎi)方, 賣(mài)方應(yīng)用航空郵件將有關(guān)政府當(dāng)局部門(mén)出具

14. FORCE MAJEURE:

The Sellers shall not be held responsible for the delay in shipment or non-delivery of the goods due to Force Majeure, which might occur during the process of manufacturing or in the course of loading or transit. The Sellers shall advise the Buyers immediately of the occurrence mentioned above and within fourteen days thereafter, the Sellers shall send by airmail to the Buyers for their acceptance a certificate of the accident issued by the Competent Government Authorities where the accident occurs as evidence thereof. Under such circumstances the Sellers, however, are still under the obligation to take all necessary measures to hasten the delivery of the goods.

14.不可抗力:對(duì)于因生產(chǎn)過(guò)程或裝運(yùn)中可能產(chǎn)生的不可抗力導(dǎo)致遲交貨或不能交貨,賣(mài)方不承擔(dān)責(zé)任。賣(mài)方應(yīng)在發(fā)生上述情況14天內(nèi)通知買(mǎi)方, 賣(mài)方應(yīng)用航空郵件將有關(guān)政府當(dāng)局部門(mén)出具的證明不可抗力產(chǎn)生的文件寄送給買(mǎi)方。盡管如此,賣(mài)方仍應(yīng)盡最大的努力促使發(fā)貨。

15. LATE DELIVERY AND PENALTY:

Should the Sellers fail to make delivery on time as stipulated in the Contract, with exception of Force Majeure causes specified in Clause 15 of this Contract. The Buyers shall agree to postpone the delivery on condition that the Sellers agree to pay a penalty which shall be deducted by the paying bank from the payment. The Penalty, however, shall not exceed 5% of the total value of the goods involved in the late delivery. The rate of penalty is charged at 0.5% for every seven days. Odd days less than seven days should be counted as seven days. In case the Sellers fail to make delivery ten weeks later than the time of shipment stipulated in the Contract, the Buyers shall have the right to cancel the contract and the Sellers, in spite the cancellation, shall still pay the aforesaid penalty to the Buyers without delay.

15遲交貨和罰金:如賣(mài)方未能按本合同規(guī)定的時(shí)間及時(shí)交貨,除本合同第15條列明的不可抗力外,買(mǎi)方同意在賣(mài)方付罰金(由付款銀行扣減)的前提下同意延遲交貨。盡管如此,罰金金額不應(yīng)超過(guò)遲交貨部分的5%。罰金按每70.5%收取。少于7天按7天計(jì)算。萬(wàn)一賣(mài)方不能在合同規(guī)定的裝運(yùn)時(shí)間10周后發(fā)貨,買(mǎi)方有權(quán)取消合同,盡管買(mǎi)方取消合同,賣(mài)方仍應(yīng)不遲延地支付買(mǎi)方罰金。

16. TERMINATION OF CONTRACT:

Terminate contract by through negotiation by both sides. Sellers should give back mould that have paid, The transport costs of give back mould, to be covered by buyers.

16終止合同:雙方經(jīng)協(xié)商終止合同。賣(mài)方應(yīng)歸還已支付費(fèi)用的模具,歸還模具的運(yùn)輸費(fèi)由買(mǎi)方支付。

17. ARBITRATION:

Any dispute arising from or in connection with this Contract shall be submitted to China International Economic and Trade Arbitration Commission for arbitration which shall be conducted in accordance with the Commission's arbitration rules in effect at the time of applying for arbitration. The arbitral award is final and binding upon both partied. Arbitration fee shall be borne by the losing party.

17.仲裁:任何關(guān)于此合同的爭(zhēng)議應(yīng)提交中國(guó)國(guó)際經(jīng)濟(jì)貿(mào)易仲裁委員會(huì),按照申請(qǐng)仲裁時(shí)委員會(huì)現(xiàn)行仲裁條例進(jìn)行仲裁。仲裁是最終的并且對(duì)雙方具有約束力。仲裁費(fèi)用由敗訴方承擔(dān)。

18.BANK CHARGES: All bank charges outside China will be on the account of the Buyers.

18.銀行費(fèi)用:中國(guó)以外的所有銀行費(fèi)用由買(mǎi)方支付。

19.OTHER: This contract signed in three copies, the seller holds one copy and the buyer hold two copies.

19. 其它條款:本合同一式三份,賣(mài)方持壹份,買(mǎi)方持兩份。

 

相關(guān)新聞:

 

詞目翻詳與例證翻肆
電影翻譯深圳翻譯公司
英漢筆譯的基本翻譯單位
建設(shè)工程圖紙翻譯
深圳翻譯公司如何應(yīng)對(duì)轉(zhuǎn)換為譯文

在線預(yù)約,獲取專屬優(yōu)惠報(bào)價(jià)
您的姓名
您的電話
翻譯類別
在線咨詢
與我們?nèi)〉寐?lián)系
電話咨詢
免費(fèi)熱線:18038126442
關(guān)注微信
返回頂部