譯雅馨10年翻譯品牌,20000家企業(yè)見證的深圳翻譯公司
文件翻譯

文件翻譯

10年專業(yè)筆譯品牌?

陪同翻譯

陪同翻譯

10年數(shù)萬場口譯

證件翻譯

證件翻譯

專業(yè)留學移民翻譯

本地化翻譯

本地化翻譯

多語言網(wǎng)站翻譯

小語種翻譯

小語種翻譯

89種語言服務

當前位置:主頁 > 翻譯案例庫

深圳專利翻譯公司-譯雅馨深圳翻譯公司

日期:2011-03-09 | 閱讀: 專利翻譯公司
譯雅馨深圳翻譯公司具備多年的專利翻譯經(jīng)驗,為國內(nèi)上百家企業(yè)機構提供專業(yè)的專利翻譯公司服務,涉及家電、機械、電子等領域的各類新型產(chǎn)品

         譯雅馨深圳翻譯公司具備多年的專利翻譯經(jīng)驗,為國內(nèi)上百家企業(yè)機構提供專業(yè)的專利翻譯公司服務,涉及家電、機械、電子等領域的各類新型產(chǎn)品。

知識產(chǎn)權熱點問題答復檢索庫
Reply Searching Database for Hot Issues about Intellectual Property Rights
專利:
Patents:
外國的專利權能否得到中國的保護?
Can foreign patent rights be protected in China?
         外國人的發(fā)明創(chuàng)造取得的外國專利權,在我國不具有效力,其發(fā)明創(chuàng)造欲在我國得到保護,必須在我國或通過專利合作條約的國際專利申請指定在中國申請并獲得專利。專利申請主體的資格是①在我國境內(nèi)有經(jīng)常居住地或者營業(yè)所;②在我國境內(nèi)沒有經(jīng)常居住地或者營業(yè)所的外國人可以根據(jù)其所屬國同我國簽訂的協(xié)議或者共同參加的國際條約;③依照其所在國與中國的互惠原則。
         The foreign patent rights acquired from inventions and innovations by foreigners do not have legal effectiveness in China. In the event that a foreigner intends to effect his inventions and innovations protected in China, he shall apply for and obtain patent rights in China or from a place in China appointed for international patent application which has already passed the PCT. The qualifications of the main bodies applying for patents contain: ① those who have habitual residences or business offices in China; ②foreigners who have no habitual residences or business offices in China may present applications according to the agreements reached between or the international treaties jointly concluded by their own countries and China; ③ according to the reciprocal principles made between their own countries and China. 
專利保護從何時開始?保護期限多長?
When does the patent protection come into effect? How long is the duration of protection?
          專利權是一種有期限的無形財產(chǎn)權,自獲得授權并公告時開始保護,期限屆滿,權利便依法終止。同時,更多的專利權由于專利權人不愿維持,或者主動放棄而在期限屆滿前終止。專利權終止以后,受該項專利權保護的發(fā)明創(chuàng)造便成為全社會的財富,任何人都可以無償?shù)乩?。專利權終止的情況主要有下列三種:①期限屆滿終止。發(fā)明專利權自申請日起滿20年,實用新型或者外觀設計專利權自申請日起滿10年。②沒有按照規(guī)定繳納年費的終止。專利局發(fā)出繳費通知書,通知專利權人補繳本年度的年費及滯納金后,專利權人在專利年費滯納期滿仍未繳納或者繳足本年度年費和滯納金的,自滯納期滿之日起兩個月內(nèi),最早不早于一個月,專利局做出專利終止通知,通知專利權人,專利權人未啟動恢復程序或恢復未被批準的,應在終止通知書發(fā)出四個月后,在專利登記簿和專利公報上分別予以登記和公告。專利終止日應為上一年度期滿日。③專利權人主動放棄專利權。專利權人自愿將其發(fā)明創(chuàng)造貢獻給全社會,可以提出聲明主動放棄專利權。專利權人主動放棄專利權的,應當使用專利局統(tǒng)一制定的表格,提出書面聲明。放棄一件有兩名以上的專利權人的專利時,應當由全體專利權人的同意,并在聲明或其它文件上簽章。兩名以上的專利權人中,有一個或者部分專利權人要求放棄專利權的,應當通過辦理著錄項目變更手續(xù),改變專利權人。符合規(guī)定的放棄專利權聲明被批準后,專利局將有關事項在專利登記簿上和專利公報上登記和公告。該聲明自登記、公告后生效。
           As a kind of the terminable intangible property rights, the patent right, which is protected since the authorization and announcement, is terminated by laws at the expiration of the term. Meanwhile, more patent rights tend to be terminated prior to the expiration of the term because of the patentees no longer wish to maintain or voluntarily give up their own rights. After the patent right is terminated, the invention and innovation protected thereby will become a fortune of the whole society and used by everyone freely. The circumstances of terminating patent rights include: ① the termination at the expiration of the term, which is twenty (20) years after the application date for the invention patent rights and ten (10) years for the utility model or design patent rights; ② the termination caused by failure in paying annual fees according to the regulations. After the patent office issues a payment notice to the patentee for notifying retroactive paying of annual fees and fines for delayed payments, where the patentee fails to pay or pay enough annual fees and fines during the overdue period, the patent office will notify the patentee two (2) months prior to the expiration of the overdue period, not earlier than one (1) month, the notice for termination. Furthermore, where the patentee fails to start the restoration procedure or the restoration is not approved, he shall respectively register and proclaim his patent right in the Patent Register and the Patent Gazette, within four (4) months after the issuance of the notices for termination. The date for terminating a patent right shall be the same as the expiration date of the last year; ③ the patentee voluntarily gives up the patent rights The patentee may bring forward statements to voluntarily give up his patent right provided that he is willing to contribute his inventions and innovations to the whole society. Where the patentee voluntarily gives up the patent rights, he shall submit the written statements by using a form uniformly made by the patent office. Under the circumstances that a patent right to be given up has two (2) (or above) patentees, it shall be agreed by all the patentees, who are also required to sign and seal in the statement or other documents. For a patent right having two (2) (or above) patentees, where there is one (1) or some patentees who request(s) to give it up, the procedure for changing the descriptive item shall be handled, to change the patent(s). After the statement for giving up the patent right in accordance with regulations is approved, the patent office will register and announce all relevant matters in the Patent Register and the Patent Gazette. From then on, the statement will become effective.

相關行業(yè)專利翻譯:

機械制造翻譯 

企業(yè)簡介文化翻譯

醫(yī)藥研究翻譯

汽車產(chǎn)業(yè)翻譯

金融行業(yè)翻譯

常用家電說明書翻譯

在線預約,獲取專屬優(yōu)惠報價
您的姓名
您的電話
翻譯類別
在線咨詢
與我們?nèi)〉寐?lián)系
電話咨詢
免費熱線:18038126442
關注微信
返回頂部