10年專業(yè)筆譯品牌?
10年數(shù)萬場口譯
專業(yè)留學(xué)移民翻譯
多語言網(wǎng)站翻譯
89種語言服務(wù)
翻譯的條件
從事翻譯公司翻譯工作應(yīng)具備多方面的能力.翻譯工作者應(yīng)有較高的外語和漢語水平,還要有較廣的知識面.英漢對譯是英漢兩種語言的轉(zhuǎn)換活動.如果英語水平不高,英譯漢時,理解原文就會產(chǎn)生困難:漢譯英時,語言表達(dá)就會出現(xiàn)問題,直接影響譯文的質(zhì)量.因此,翻譯工作者首先必須在英語和漢語上都有較高的造詣。要做到知識面廣,翻譯者要博覽群書,增加自己的百科知識.好的翻譯者應(yīng)該是位雜家,了解政治、經(jīng)濟(jì)、文化、科技等方方面面的知識.不過求翻譯者樣樣在行.不切實際也難以做到.但是努力熟悉待譯的材料,掌握有關(guān)方面的知識深圳翻譯公司科學(xué)的外語教學(xué)是做好翻譯工作的重耍條件.譯者知識面的寬窄在很大程度上決定了其翻譯質(zhì)I的高低和速度的快慢.知識面越廣。翻譯就越得心應(yīng)手.
翻譯課的任務(wù)
翻譯是一門實踐課,其任務(wù)是培養(yǎng)和提高學(xué)生的實際翻譯能力,為今后從事翻譯工作奠定良好的基礎(chǔ).翻譯能力的培養(yǎng)和提高主要是通過大量的、系統(tǒng)的翻譯練習(xí)來實現(xiàn)的.而不是靠傳授翻譯理論。翻譯課的開設(shè)是為了讓學(xué)生通過翻譯練習(xí)獲得感性認(rèn)識,從中佰出一些道理以便掌握翻譯的墓本規(guī)律和技巧.作為一門實踐課,翻譯課的主要目的是培養(yǎng)學(xué)生的翻譯能力而不4訓(xùn)練學(xué)生的語言能力,從嚴(yán)格的意義上來說,翻譯公司課是一門層次較高的專門化課程.對學(xué)生的英語和漢語水平以及知識面都有相應(yīng)的要求.
以上五項,就是翻譯能力培養(yǎng)的主要方面,也可以說是翻譯能力結(jié)構(gòu)的五個基本的維度。實際上,翻譯能力培訓(xùn)的過程,也就是強(qiáng)化受培訓(xùn)者的認(rèn)知的過程,使他從對翻譯、對學(xué)習(xí)翻譯知之不多到知之較多,最后達(dá)到知之甚多的過程,這個過程就叫做“體認(rèn)”。深圳翻譯公司經(jīng)常使用縮略詞對事物的認(rèn)知(理性認(rèn)識〕,總是伴隨他對該事物身體力行而且常常是多次為之的經(jīng)驗而獲得的.譯者對自身能力的結(jié)構(gòu)的認(rèn)識也是在‘個較長的過程中獲得的。這一點應(yīng)該體現(xiàn)在我們的教育和教學(xué)過程中.體現(xiàn)在師生的共同努力中。