譯雅馨10年翻譯品牌,20000家企業(yè)見(jiàn)證的深圳翻譯公司
文件翻譯

文件翻譯

10年專業(yè)筆譯品牌?

陪同翻譯

陪同翻譯

10年數(shù)萬(wàn)場(chǎng)口譯

證件翻譯

證件翻譯

專業(yè)留學(xué)移民翻譯

本地化翻譯

本地化翻譯

多語(yǔ)言網(wǎng)站翻譯

小語(yǔ)種翻譯

小語(yǔ)種翻譯

89種語(yǔ)言服務(wù)

當(dāng)前位置:主頁(yè) > 翻譯者手冊(cè)

2011西安園博會(huì)主題翻譯解析

日期:2010-12-30 | 閱讀: 翻譯解析
Eternal Harmony Creative Nature 2011 年 4 月 28 日至 10 月 22 日,世界園藝博覽會(huì)將在西安市舉辦,本屆世界性展 以 天人長(zhǎng)安,創(chuàng)意自然 為主題,打造以植物為主體的自然景觀,構(gòu)建世界化的園

Eternal Harmony  Creative Nature

      2011428日至1022日,世界園藝博覽會(huì)將在西安市舉辦,本屆世界性展天人長(zhǎng)安,創(chuàng)意自然為主題,打造以植物為主體的自然景觀,構(gòu)建世界化的園林建筑背景,凸顯西安歷史文化和地域特色,展示人與自然、城市和諧共生的新理念。深圳譯雅馨翻譯公司是由西北人創(chuàng)立的專業(yè)翻譯公司,在主題翻譯上我們也將獻(xiàn)上自己的微薄之力。

關(guān)于主題的翻譯專業(yè)英語(yǔ)翻譯的基本原則:“天人長(zhǎng)安,創(chuàng)意自然”。筆者發(fā)現(xiàn)翻譯有眾多版本。

1. Eternal Peace & Harmony between Nature & Human beings. Nurturing the Future Earth. 此翻譯基本完全而清晰的表達(dá)了人與自然和諧相處的概念,以及人類在改造自然后的過(guò)程中更加注重發(fā)揮自然的調(diào)節(jié)能力。

2. Tian-Ren Chang’an and Creative Nature—Harmony between Urbanity and Nature.這個(gè)是另一個(gè)翻譯版本。作者忠實(shí)天人長(zhǎng)安的本身含義,在隱身含義中并沒(méi)有完全表達(dá)。后邊的創(chuàng)意自然提現(xiàn)了人類主動(dòng)發(fā)現(xiàn)自然,改變自然的主觀能動(dòng)性。

3. Eternal peace & harmony between nature & mankind, nurturing the future earth---a city for nature, co-existing in peace. 這個(gè)是在網(wǎng)上發(fā)現(xiàn)的第三個(gè)翻譯版本。在主題的隱身含義與時(shí)代觀念上都基本表達(dá)了出來(lái)。完美的忠實(shí)于原文。

我們發(fā)現(xiàn)以上翻譯中主題都顯得過(guò)長(zhǎng)而且有些累贅。我們認(rèn)為“天人長(zhǎng)安”表達(dá)的就是一種意境。這種意境就是一種長(zhǎng)久的和諧、自然與人類的和諧。表達(dá)的主題就是和諧長(zhǎng)久。“創(chuàng)意自然”更突出的是人的主觀能動(dòng)性。而這種主觀能動(dòng)性是建立在對(duì)自然規(guī)律的尊重。因此可以理解為創(chuàng)造自然的和諧。我們認(rèn)為Eternal Harmony  Creative Nature 境非常完美的表達(dá)了主題的隱身含義。而本身英文的隱身含義也不需要非常完整的表達(dá)。簡(jiǎn)練而有內(nèi)涵。因此“天人長(zhǎng)安,創(chuàng)意自然”我們認(rèn)為翻譯成Eternal Harmony  Creative Nature 。最愜意。

    譯雅馨深圳翻譯公司聲明此翻譯僅代表本公司觀點(diǎn),版權(quán)所有。如有疑問(wèn)請(qǐng)咨詢:www.hongyuan015.cn

    

 

在線預(yù)約,獲取專屬優(yōu)惠報(bào)價(jià)
您的姓名
您的電話
翻譯類別
在線咨詢
與我們?nèi)〉寐?lián)系
電話咨詢
免費(fèi)熱線:18038126442
關(guān)注微信
返回頂部