譯雅馨10年翻譯品牌,20000家企業(yè)見證的深圳翻譯公司
文件翻譯

文件翻譯

10年專業(yè)筆譯品牌?

陪同翻譯

陪同翻譯

10年數(shù)萬場口譯

證件翻譯

證件翻譯

專業(yè)留學(xué)移民翻譯

本地化翻譯

本地化翻譯

多語言網(wǎng)站翻譯

小語種翻譯

小語種翻譯

89種語言服務(wù)

當(dāng)前位置:主頁 > 翻譯者手冊

旅游宣傳冊錯(cuò)誤多,外國人糾錯(cuò)

日期:2014-05-10 | 閱讀:
據(jù)了解,我市一些旅游地圖、旅游宣傳冊以及旅游標(biāo)識長期以來存在一些翻譯上的漏洞,不利于外國游客的理解甚至導(dǎo)致誤解。為此,市旅游局決定請一些外國人來糾正這些錯(cuò)誤,使桂

據(jù)了解,我市一些旅游地圖、旅游宣傳冊以及旅游標(biāo)識長期以來存在一些翻譯上的“漏洞”,不利于外國游客的理解甚至導(dǎo)致誤解。為此,市旅游局決定請一些外國人來糾正這些錯(cuò)誤,使桂林的旅游英文標(biāo)識更符合外國人的語言習(xí)慣,方便他們識別和理解。經(jīng)一家旅行社的介紹,熱心的布朗•泰勒擔(dān)當(dāng)起義務(wù)“糾錯(cuò)”人。

布朗•泰勒先生對記者說,一些外國游客本來打算花三天的時(shí)間游桂林,可是卻要花一天的時(shí)間來研究景區(qū)、景點(diǎn)的宣傳冊。一些景區(qū)的旅游宣傳冊只有中文簡介,有的雖然有英文簡介,卻存在著單詞拼寫錯(cuò)誤、語法錯(cuò)誤、翻譯錯(cuò)誤等問題。此外,對于外國游客最關(guān)心的“WHERE、HOWTO GET THERE、HOW MUCH”(即在哪兒、怎么去和價(jià)格多少)這些問題,卻提之甚少或者只字不提。

采訪中,布朗•泰勒先生指著桂林旅游地圖的一處錯(cuò)誤告訴記者,“你看,明明應(yīng)該是疊彩景區(qū),卻翻譯成了‘ELEPHANTHILLAREA(象山景區(qū)),這樣地圖上就有兩個(gè)象山景區(qū)了,容易把游客弄糊涂。”

“桂林作為一個(gè)國際旅游城市,來來往往的外國游客很多,如果不注意旅游宣傳冊上的英文錯(cuò)誤,會(huì)影響桂林整個(gè)旅游城市的形象。”布朗•泰勒先生表示。

布朗•泰勒先生希望通過歷時(shí)兩周的“糾錯(cuò)”行動(dòng),盡可能多地地把桂林旅游宣傳標(biāo)識的錯(cuò)誤修正過來。但他同時(shí)表示,要把桂林的英文宣傳語全部規(guī)范起來,單靠一兩個(gè)外國人的力量是不夠的,還必須引起有關(guān)部門和企業(yè)的高度重視,“希望桂林方面更多地從外國旅游者的角度出發(fā),更人性化地設(shè)計(jì)旅游宣傳文字,給游客提供盡可能多的方便。”

在線預(yù)約,獲取專屬優(yōu)惠報(bào)價(jià)
您的姓名
您的電話
翻譯類別
在線咨詢
與我們?nèi)〉寐?lián)系
電話咨詢
免費(fèi)熱線:18038126442
關(guān)注微信
返回頂部