譯雅馨10年翻譯品牌,20000家企業(yè)見證的深圳翻譯公司
文件翻譯

文件翻譯

10年專業(yè)筆譯品牌?

陪同翻譯

陪同翻譯

10年數(shù)萬場口譯

證件翻譯

證件翻譯

專業(yè)留學移民翻譯

本地化翻譯

本地化翻譯

多語言網(wǎng)站翻譯

小語種翻譯

小語種翻譯

89種語言服務

當前位置:主頁 > 翻譯者手冊

翻譯相對外語教學更加專業(yè)嚴謹

日期:2013-08-20 | 閱讀:
2013年8月20日,譯雅馨 深圳翻譯公司 小編了解到翻譯不僅是一門科學也是一種技巧,一種專業(yè)的交流工具。翻譯人員的思維方式和普通的外語人員方式還是有差別的,翻譯人員至少需要

2013年8月20日,譯雅馨深圳翻譯公司小編了解到翻譯不僅是一門科學也是一種技巧,一種專業(yè)的交流工具。翻譯人員的思維方式和普通的外語人員方式還是有差別的,翻譯人員至少需要懂兩種語言的規(guī)律和語法技巧表達方式,需要經(jīng)過專門的職業(yè)技能培訓,教學模式也不是一般的外語教學可以替代的。一個專業(yè)翻譯從業(yè)人員,必須熟練掌握中外兩種語言的語言規(guī)律及其相互之間的對應關(guān)系,能熟練地應用各種翻譯技巧(如交替?zhèn)髯g、同聲傳譯),具備寬廣的知識面。因此,一個合格的外語人才并不等同于一個合格的翻譯人才。

在一般外語人才的培養(yǎng)過程中,“譯”在更大程度上是一種語言教學的手段,目的是幫助學生理解和掌握外語的語法、詞匯,或用來檢查學生對外語的理解和他們的表達水平。翻譯是作為增強學生外語能力的一種訓練手段,而不是訓練的目標。英語教學大綱中規(guī)定的筆譯和口譯課,或許可以使學生得到一些翻譯方面的基本訓練,但是,對于翻譯專門人才的培養(yǎng)來說,這種訓練無論從深度、還是“量”方面都無法達到要求。專業(yè)翻譯人才的培養(yǎng)起碼需要幾萬字、甚至十幾萬字的筆譯訓練,以及幾十小時、甚至上百小時的口譯訓練。只有這種強度的訓練,學生才能掌握專業(yè)口筆譯人才所需要的實實在在的翻譯技能,才能夠把自己培養(yǎng)成高層次、應用型的翻譯專門人才。

而翻譯專門人才的培養(yǎng)起碼需要涵蓋三個方面:語言技能和知識、百科知識(尤其是國際政治、經(jīng)濟、法律等)和翻譯技能訓練(包括翻譯職業(yè)知識)。應該承認,翻譯人才所需要的語言技能和語言知識,與《高等學校英語專業(yè)英語教學大綱》中對一般英語人才的語言技能和語言知識的要求并沒有太大的區(qū)別。但是,翻譯專門人才所需要的百科知識則超過了英語教學大綱對一般英語人才知識面的要求。例如,一個能夠勝任有關(guān)法律的國際研討會的同聲傳譯,他的法律知識就不是讀一兩本法律課本可以解決的,他需要懂得法學領(lǐng)域多方面的知識。而最理想的情況是,他本人是法律本科專業(yè)的畢業(yè)生,具有很強的英語能力,再經(jīng)過翻譯技能的專業(yè)訓練,就有希望成為專業(yè)的法律同聲傳譯。

深圳翻譯公司小編知道,真正的翻譯人員和外語教學的人員還是有很大的區(qū)別的?,F(xiàn)在我國的翻譯人員培訓主要方式都是直接強調(diào)學員們的實際翻譯操作能力、兼顧翻譯理論素質(zhì)和跨文化交際能力的培養(yǎng)模式,這種的方式能夠在最短的時間內(nèi)培養(yǎng)出一批急需的翻譯人才。這種針對性質(zhì)的培訓效果和效率上都是很好的!

【溫馨提示】如您遇到翻譯難題或者有翻譯需求,可立即撥打全國免長途費咨詢熱線:400-8808-295 我們?yōu)槟峁┙鉀Q方案,更多詳情請瀏覽:

譯雅馨翻譯公司網(wǎng)站:http://www.hongyuan015.cn

譯雅馨北京翻譯公司:http://www.dtpfy.com


 

在線預約,獲取專屬優(yōu)惠報價
您的姓名
您的電話
翻譯類別
在線咨詢
與我們?nèi)〉寐?lián)系
電話咨詢
免費熱線:18038126442
關(guān)注微信
返回頂部