譯雅馨10年翻譯品牌,20000家企業(yè)見證的深圳翻譯公司
文件翻譯

文件翻譯

10年專業(yè)筆譯品牌?

陪同翻譯

陪同翻譯

10年數(shù)萬場口譯

證件翻譯

證件翻譯

專業(yè)留學移民翻譯

本地化翻譯

本地化翻譯

多語言網(wǎng)站翻譯

小語種翻譯

小語種翻譯

89種語言服務

當前位置:主頁 > 翻譯者手冊

藥品說明無盲文標示,相關翻譯、注冊、印刷標

日期:2013-08-20 | 閱讀:
吃藥,對正常人是件容易事,但對于像王晉川這樣的盲人卻有著常人無法想象的困難。(本文轉(zhuǎn)載自網(wǎng)絡) 盲人吃藥,只能通過觸摸的方式,根據(jù)藥品擺放的位置、包裝盒及藥物的形狀

吃藥,對正常人是件容易事,但對于像王晉川這樣的盲人卻有著常人無法想象的困難。(本文轉(zhuǎn)載自網(wǎng)絡)

“盲人吃藥,只能通過觸摸的方式,根據(jù)藥品擺放的位置、包裝盒及藥物的形狀和大小來分辨。”王晉川說,而這些信息常常是雷同甚至模糊的,一旦拿錯藥,就會吃錯藥,這對盲人而言是非常危險的。

在12月3日“國際殘疾人日”到來之際,記者就視覺障礙人群如何直接從藥品包裝或說明書上獲取信息等問題,采訪了國家食品藥品監(jiān)管局、中國殘疾人聯(lián)合會盲人協(xié)會、中國醫(yī)藥包裝協(xié)會以及部分藥品生產(chǎn)企業(yè)。

盲人用藥隱患大

每次到醫(yī)院看病取藥,即使王晉川對醫(yī)院的環(huán)境路線已非常熟悉,可以獨自前往,也必須有人陪同。“就是因為我在取藥、獲取用藥信息方面有無法逾越的障礙。”

記者注意到,即使有家人陪同,王晉川在取藥時仍需要與醫(yī)院藥房藥師反復溝通,仔細觸摸取到藥品的包裝,并拆開包裝,在藥師的指導下反復觸摸感受藥片或膠囊的大小、形狀,甚至聞一聞氣味。最后在與藥師再次確認藥品已經(jīng)能夠正確辨識后,才離開取藥窗口。

“不可能一直有人陪我,日常服藥都要靠自己。”王晉川說,目前盲人獨身較多,還有的夫婦都是盲人。他們?nèi)粘7幟媾R無人協(xié)助的情況,很容易發(fā)生吃錯藥的危險。

中國殘疾人聯(lián)合會執(zhí)行理事會理事、盲人協(xié)會常務副主席李偉洪說,目前我國藥品包裝和說明書中多為視覺信息,盲人通過觸覺、嗅覺、聽覺等途徑能夠獲取的藥品信息非常有限。在辨別藥品、掌握藥品使用方法時容易出差錯。因此,盲人及視力障礙人群的用藥安全隱患巨大。

盲文標示難題多

“看似簡單的增加藥品盲文標示,在現(xiàn)實中卻遇到一系列難題。”曾專門研究國內(nèi)外相關法規(guī)政策的國家食品藥品監(jiān)管局藥品評價中心化學藥品監(jiān)管與評價處處長董鐸說。

在標注內(nèi)容的規(guī)范化方面,我國《藥品說明書和標簽管理規(guī)定》并未針對盲人及視覺障礙人群提出藥品說明書和標簽方面的明確要求。同時,出于藥品的特殊性以及盲文的專業(yè)化特性等要求,對藥品包裝、說明書上的盲文標示也需要特殊的技術標準支持。在藥品信息盲文翻譯等技術標準方面,我國同樣存在空白。

李偉洪指出,目前國內(nèi)關于藥品名稱的盲文翻譯尚無標準可循,目前盲人使用的布萊爾凸點盲文是拼音文字,使用不同的凸點排列代表不同的音節(jié),但也同時有漢語表意盲文在使用。因此如何翻譯藥品名稱還需明確規(guī)范。

此外,部分藥品生產(chǎn)企業(yè)負責人提出,如果生產(chǎn)的全部藥品都進行盲文標注,會大幅增加企業(yè)成本。

試點探索效果好

重視盲人安全用藥,體現(xiàn)了社會進步。盲人及視覺障礙群體的訴求已引起了各方的高度關注。

國家食品藥品監(jiān)管局藥品注冊司技術專員楊威表示,國家食品藥品監(jiān)管局正在開展制訂盲人安全用藥相關政策的研究。

藥品包裝協(xié)會有關專家指出,目前全面強制實施藥品包裝使用盲文或電子識別技術尚不完全具備條件,應選擇有基礎的省份和藥品生產(chǎn)企業(yè)先行試點,再逐步推廣。

記者了解到,2008年浙江省部分藥品生產(chǎn)企業(yè)就開始嘗試在藥品包裝上增加盲文標示。浙江省還專門下發(fā)了指導性文件,明確了有關要求。目前,浙江貝得藥業(yè)有限公司生產(chǎn)的克拉霉素片等產(chǎn)品在包裝盒正面都加印了布萊爾凸點盲文,收到盲人群體的良好反饋。

“制定相關政策時應格外注重從盲人及視覺障礙人群的實際用藥特點出發(fā),關注重點品種。”董鐸說,對于盲人可能自主使用的藥品品種、使用方法,如口服、外用等,是關注的重點。而注射用藥、疫苗等盲人不可能自主使用的品種,則無需考慮特殊標示。

記者注意到王晉川手中的一盒藥,在藥品包裝盒的正面,有使用凸點盲文標注的藥名、規(guī)格和生產(chǎn)企業(yè)信息。

“阿奇霉素,250毫克。”王晉川一邊仔細摸著藥盒,一邊讀著,“這下就能知道是什么藥了,真方便!”

【溫馨提示】如您遇到翻譯難題或者有翻譯需求,可立即撥打全國免長途費咨詢熱線:400-8808-295 我們?yōu)槟峁┙鉀Q方案,更多詳情請瀏覽:

譯雅馨翻譯公司網(wǎng)站:http://www.hongyuan015.cn

譯雅馨北京翻譯公司:http://www.dtpfy.com

 

在線預約,獲取專屬優(yōu)惠報價
您的姓名
您的電話
翻譯類別
在線咨詢
與我們?nèi)〉寐?lián)系
電話咨詢
免費熱線:18038126442
關注微信
返回頂部