譯雅馨10年翻譯品牌,20000家企業(yè)見證的深圳翻譯公司
文件翻譯

文件翻譯

10年專業(yè)筆譯品牌?

陪同翻譯

陪同翻譯

10年數(shù)萬場口譯

證件翻譯

證件翻譯

專業(yè)留學移民翻譯

本地化翻譯

本地化翻譯

多語言網(wǎng)站翻譯

小語種翻譯

小語種翻譯

89種語言服務

當前位置:主頁 > 翻譯者手冊

深圳翻譯:英漢擬聲詞比較

日期:2013-05-28 | 閱讀: 深圳翻譯, 英漢擬聲詞
2013年05月28號,據(jù)譯雅馨翻譯公司了解到,英語和漢語中的擬聲詞都很豐富,但是大部分的擬聲詞在發(fā)音上相差甚遠。

2013年05月28號,據(jù)譯雅馨翻譯公司了解到,英語和漢語中的擬聲詞都很豐富,但是大部分的擬聲詞在發(fā)音上相差甚遠。這是因為擬聲詞是按照某種語言的語音系統(tǒng)對客觀世界的聲音加以模擬改造的結果,所以不可避免地帶有該語言的發(fā)音特征。因此,英語和漢語中的擬聲詞之間既存在相同之處又存在不同之處。它們大體可以歸納為以下三點:

A. 同一聲音在英語和漢語中用不同的擬聲詞來表示:

cock-a-doodle-do──喔喔喔

clip-clop──(馬蹄)得得聲

tick-tack──(鐘表)滴答聲

hoot(toot)──嘟嘟

dub-a-dub──(鼓)咚咚聲

jingle-jangle──玎玲當啷

A horse neighs/whinnies/nickers.馬嘶/馬鳴/馬蕭蕭。

A dog barks/yaps/yelps/bays/snarls/growls/howls.狗汪汪叫/犬吠。

A fly hums/buzzes/drones.蒼蠅嗡嗡/哼哼叫。

A mosquito hums /buzzes/drones.蚊子哼哼/嗡嗡叫。

A pig grunts/squeals. 豬咕嚕咕嚕/哼哼叫。

B. 同一聲音在英語和漢語中用相同的擬聲詞來表達:

meow(或meou)──喵

hiss──嘶嘶(作聲)

dingdong──丁冬(聲),叮當(聲)

ping──乒

giggle──咯咯(地笑)

pit-a-pat──劈劈啪啪(地)

cuckoo──咕咕

A cow moos.母牛哞哞叫。

A pigeon coos.鴿子咕咕叫。

C. 不同的聲音用相同的擬聲詞:

babble──(嬰兒)咿呀學語聲;(流水)潺潺作聲

smack──(拍擊聲、鞭打聲、砸嘴聲、掌摑聲)

蕭蕭──(a horse) neighs, (the rain) patters, (the wind) whistles, (the trees) rustle

鳴──(birds) chirp, (frogs) creak, (a bugle) honks

【溫馨提示】如您遇到翻譯難題或者有翻譯需求,可立即撥打全國免長途費咨詢熱線:400-8808-295 我們?yōu)槟峁┙鉀Q方案,更多詳情請瀏覽:

譯雅馨深圳翻譯網(wǎng)站:http://www.hongyuan015.cn/

譯雅馨廣州翻譯公司:http://www.yiasia.cn/

 

在線預約,獲取專屬優(yōu)惠報價
您的姓名
您的電話
翻譯類別
在線咨詢
與我們取得聯(lián)系
電話咨詢
免費熱線:18038126442
關注微信
返回頂部