譯雅馨10年翻譯品牌,20000家企業(yè)見證的深圳翻譯公司
文件翻譯

文件翻譯

10年專業(yè)筆譯品牌?

陪同翻譯

陪同翻譯

10年數(shù)萬場(chǎng)口譯

證件翻譯

證件翻譯

專業(yè)留學(xué)移民翻譯

本地化翻譯

本地化翻譯

多語言網(wǎng)站翻譯

小語種翻譯

小語種翻譯

89種語言服務(wù)

當(dāng)前位置:主頁 > 翻譯者手冊(cè)

深圳翻譯:傳播學(xué)的豐富理論

日期:2013-01-21 | 閱讀: 深圳翻譯, 傳播學(xué), 豐富理論
2013年01月21號(hào),據(jù)譯雅馨專業(yè)翻譯公司觀察了解到,傳播學(xué)雖然是一門年輕的學(xué)科,但在幾十年中已發(fā)展成熟,并建 立起了相當(dāng)雄厚的理論寶庫(kù),有了十分豐碩的成果。傳播學(xué)的許多成

2013年01月21號(hào),據(jù)譯雅馨專業(yè)翻譯公司觀察了解到,傳播學(xué)雖然是一門年輕的學(xué)科,但在幾十年中已發(fā)展成熟,并建 立起了相當(dāng)雄厚的理論寶庫(kù),有了十分豐碩的成果。傳播學(xué)的許多成 果對(duì)翻譯學(xué)都有十分直接的指導(dǎo)意義。這不僅體現(xiàn)在傳播學(xué)對(duì)信息、 符號(hào)等方面深刻而廣泛的研究與翻譯學(xué)研究有很大的重合面的問題 上,更體現(xiàn)在信息傳播的內(nèi)在機(jī)制的研究對(duì)翻譯研究提供理論資源 上。在這一方面,翻譯學(xué)還是很落后的,或者說尚未有過深入、系統(tǒng)的 探討。而傳播學(xué)對(duì)人腦在信息加工中的復(fù)雜過程分析有很深的研究。 傳播學(xué)以認(rèn)知心理學(xué)的理論為指導(dǎo),認(rèn)為信息加工理論就是認(rèn)知研究 的中心,它批判了行為主義心理學(xué)而著重對(duì)人的內(nèi)部心理過程和狀態(tài) 進(jìn)行研究,并吸收控制論、信息論等思想方法,引入人腦的計(jì)箅機(jī)模 擬,試圖用程序和流程圖來說明人的認(rèn)知、思維的內(nèi)部奧秘。這一模 型主要有四個(gè)組成部分:感知系統(tǒng)、記憶系統(tǒng)、控制系統(tǒng)和反應(yīng)系統(tǒng)。 這幾個(gè)系統(tǒng)之間互相聯(lián)系,協(xié)調(diào)配套工作。感知系統(tǒng)接受環(huán)境輸入 后,進(jìn)行變換整合,首先提取外界刺激的基本特征,使加以組合、編碼 后的物理刺激進(jìn)入記憶系統(tǒng),與記憶系統(tǒng)中的信息和模式進(jìn)行比較與 匹配。記憶系統(tǒng)并非一個(gè)靜止的信息庫(kù),它又分為長(zhǎng)時(shí)記憶和工作記 憶兩種。長(zhǎng)時(shí)記憶中貯存著運(yùn)動(dòng)技能、語義信息、價(jià)值觀念、加工程序 等各種信息。

工作記憶又稱短時(shí)記憶,它含有處于人類注意中心的信息和用來 處理這種信息的特定操作技能,長(zhǎng)時(shí)記憶中一部分信息也可以被激活 而進(jìn)入工作記憶之中,從而也參加到當(dāng)前的加工中來。控制系統(tǒng)決定 系統(tǒng)的操作過程,而反應(yīng)系統(tǒng)則控制系統(tǒng)的全部輸出,包括動(dòng)作、語 言、表情等。傳播學(xué)家還對(duì)這四個(gè)系統(tǒng)做了許多深入細(xì)微的研究,在 此不能盡述。我們只介紹一些最基本的情況來說明傳播學(xué)對(duì)翻譯學(xué) 的啟發(fā)作用。這也是翻譯學(xué)應(yīng)建立起來的心理學(xué)基礎(chǔ)。以往的翻譯 研究只重外部特征的研究,而尚未深入到認(rèn)知與心理的層面,這也是翻譯學(xué)尚未發(fā)展成熟的原因之一。

此外,傳播學(xué)的結(jié)構(gòu)模式有助于翻譯學(xué)方法論體系的形成。 方法論體系能否在一個(gè)學(xué)科中建立起來,是一個(gè)學(xué)科是否成熟的 一個(gè)標(biāo)志。以往的翻譯研究?jī)H以某單向?qū)W科作為依據(jù),使許多應(yīng)用于 翻譯活動(dòng)的方法也會(huì)被排除在外,依照這樣的模式是很難建立起翻譯 學(xué)的方法論體系的。作為方法論體系應(yīng)包括哲學(xué)方法論、橫向方法 論、學(xué)科方法論和具體操作的方法等不同層次的方法系統(tǒng)。只有當(dāng)我 們把翻譯研究納入傳播學(xué)結(jié)構(gòu)模式之中,才有可能把這些方法論的體 系建立起來。以橫向方法論為例,傳播學(xué)在20世紀(jì)中期形成時(shí)正值 信息論、系統(tǒng)論、控制論形成之時(shí),它們兩者之間關(guān)系密切,可以說橫 向方法的形成促進(jìn)了傳播學(xué)的成熟。有趣的是信息論的誕生和廣為 流傳又跟傳播學(xué)的集大成者——美國(guó)著名學(xué)者施拉姆有密切關(guān)系。 當(dāng)申農(nóng)發(fā)表他的信息論開山之作《通信的數(shù)學(xué)原理》時(shí),僅發(fā)表在《貝 爾工程技術(shù)雜志》上。由于他的觀點(diǎn)新,專業(yè)性強(qiáng),很抽象,雜志又不 是很權(quán)威的,所以發(fā)表后沒有造成很大影響,但施拉姆獨(dú)具慧眼注意 到這篇文章的重要價(jià)值,便請(qǐng)數(shù)學(xué)家韋弗對(duì)文章進(jìn)行解釋,使之通俗 易懂,又借職務(wù)之便(他當(dāng)時(shí)是伊利諾伊大學(xué)校長(zhǎng)助理兼該校出版社 社長(zhǎng))出版了這本書,使信息論一下子廣為接受,信息模式就是在申農(nóng) 所提出的信息傳遞模式的基礎(chǔ)上產(chǎn)生的。同樣控制論中的反饋機(jī)制 對(duì)翻譯學(xué)也有很具體的指導(dǎo)意義,翻譯過程就是譯者不斷運(yùn)用反饋進(jìn) 行譯文的調(diào)整與總體控制的。系統(tǒng)論也同樣是在傳播學(xué)中廣為運(yùn)用 的橫向方法論,它對(duì)翻譯學(xué)也具有同樣的指導(dǎo)性。

【溫馨提示】如您遇到翻譯難題或者有翻譯需求,可立即撥打全國(guó)免長(zhǎng)途費(fèi)咨詢熱線:400-8808-295 我們?yōu)槟峁┙鉀Q方案,更多詳情請(qǐng)瀏覽:

譯雅馨深圳翻譯網(wǎng)站:http://www.hongyuan015.cn/

譯雅馨西班牙語翻譯:http://www.yiasiafy.com/

在線預(yù)約,獲取專屬優(yōu)惠報(bào)價(jià)
您的姓名
您的電話
翻譯類別
在線咨詢
與我們?nèi)〉寐?lián)系
電話咨詢
免費(fèi)熱線:18038126442
關(guān)注微信
返回頂部