譯雅馨10年翻譯品牌,20000家企業(yè)見(jiàn)證的深圳翻譯公司
文件翻譯

文件翻譯

10年專(zhuān)業(yè)筆譯品牌?

陪同翻譯

陪同翻譯

10年數(shù)萬(wàn)場(chǎng)口譯

證件翻譯

證件翻譯

專(zhuān)業(yè)留學(xué)移民翻譯

本地化翻譯

本地化翻譯

多語(yǔ)言網(wǎng)站翻譯

小語(yǔ)種翻譯

小語(yǔ)種翻譯

89種語(yǔ)言服務(wù)

當(dāng)前位置:主頁(yè) > 翻譯者手冊(cè)

翻譯公司-舌尖上的中國(guó)之菜名翻譯

日期:2012-07-16 | 閱讀: 舌尖上的中國(guó), 中國(guó)美事, 菜名翻譯
《舌尖上的中國(guó)》自5月14日熱播以來(lái),迅速成為吃貨們的視覺(jué)盛宴,這時(shí)翻譯公司把一些菜名表達(dá)方式給介紹出來(lái),提供給大家學(xué)習(xí)。

魚(yú)頭泡餅: bread soaked in fish head soup

炸藕夾: deep-fried lotus root sandwich

腌篤鮮:bamboo shoot soup with fresh and pickled streaky pork

烤松茸:roasted matsutake

油燜春筍:braised bamboo shoot

蓮藕排骨湯:lotus root and rip soup

酸菜魚(yú):boiled fish with pickled cabbage and chili

香煎馬鮫魚(yú):decocted mackerel

酸辣藕丁:hot and sour lotus root

蔥油椒鹽花卷:steamed twisted rolls with scallion and spicy salt

饅頭:steamed bread

干炒牛河:stir-fried rice noodles with beef

臘汁肉夾饃:Chinese hamburger

羊肉泡饃:pita bread soaked in lamb soup

蘭州拉面:Lanzhou hand-pulled noodles

岐山臊子面:Qishan minced noodles

端午粽子:zongzi

青菜炒年糕:rice cake stir-fried with vegetables

毛蟹炒年糕:rice cake stir-fried with crabs

扁豆?fàn)F面:braised noodles with lentil

山西燜面:Shanxi braised noodles

清明團(tuán)子:sweet green rice ball

鮮蝦云吞面:won ton noodle with shrimps

大煮干絲:raised shredded chicken with ham and dried tofu

豆腐腦:tofu curd

香炸奶豆腐:fried dried milk cake

蒙古奶茶:Mongolia milky tea

炸乳扇:fried dairy fan

烤羊排:baked lamp chop

紅燒毛豆腐:stinky tofu braised in soy sauce

紹興醉雞:Shouxing chicken in wine

酸菜白肉:pickled Chinese cabbage with plain boiled pork

酸菜餃子:dumpling of pickled Chinese cabbage

 

在線預(yù)約,獲取專(zhuān)屬優(yōu)惠報(bào)價(jià)
您的姓名
您的電話
翻譯類(lèi)別
在線咨詢(xún)
與我們?nèi)〉寐?lián)系
電話咨詢(xún)
免費(fèi)熱線:18038126442
關(guān)注微信
返回頂部