譯雅馨10年翻譯品牌,20000家企業(yè)見證的深圳翻譯公司
文件翻譯

文件翻譯

10年專業(yè)筆譯品牌?

陪同翻譯

陪同翻譯

10年數(shù)萬場口譯

證件翻譯

證件翻譯

專業(yè)留學(xué)移民翻譯

本地化翻譯

本地化翻譯

多語言網(wǎng)站翻譯

小語種翻譯

小語種翻譯

89種語言服務(wù)

當(dāng)前位置:主頁 > 翻譯者手冊

口譯翻譯服務(wù)技巧深圳翻譯公司

日期:2011-06-07 | 閱讀: 口譯翻譯服務(wù)
漢語中,修飾名詞的所有格代詞在語言環(huán)境清楚的情況下,往往省略;而英語中,這些詞在習(xí)慣上常常體現(xiàn)出來.例如: 他們做完練習(xí),從教室走了出來

    漢語和英語之間的差異還表現(xiàn)在句法上。如果譯者忽視這些差異,原封不動地死譯句子,原文語義就會遭到曲解.防止這種問題出現(xiàn)的辦法很多,其中之一是增詞翻譯法,即漢譯英時增添有關(guān)必要的詞語。雖然對增詞的范圍,見仁見智,但是,這并不是說譯者可以隨心所欲地增擴(kuò).基本的增擴(kuò)范圍還是有規(guī)律可尋的.最常見的增擴(kuò)詞語的辦法有以下幾種。
    1.增擴(kuò)動詞
    漢語中,形容詞、形容詞短語和介詞短語等可以直接充當(dāng)主語的表述部分,即謂語部分;而英語中,當(dāng)這些詞語作主語的補(bǔ)語時,常常在該主語后添上be的有關(guān)形式。例如:
    這座城市以優(yōu)美的風(fēng)景和諸多的歷史古跡而著名。
    The city紐famous for its beautiful scenery and many historicalsites.
    年輕人對未來充滿信心。
    Young people are confident in their future.
    練習(xí)昨天就做完了.
    The exercises were finished yesterday.
    那位司機(jī)一定處于危險之中。
    That driver must be in danger.
    2.增擴(kuò)所有格人稱代詞
    漢語中,修飾名詞的所有格代詞在語言環(huán)境清楚的情況下,往往省略;而英語中,這些詞在習(xí)慣上常常體現(xiàn)出來.例如:
    他們做完練習(xí),從教室走了出來
    They finished their exercises and came out of their classroom.
    那個女孩子雙手插在衣袋里,低著頭走進(jìn)了教室。
    The girl entered the classroom with her head down andhands in her pockets.
    不要對群A的意見充耳不聞.
    Don't close your ears to people's opinions.
    漢語中,沒有關(guān)系代詞、形式主語代詞或形式賓語代詞,其他漢語代詞在上下文中的省略比英語代詞更加頻繁.例如:
    一直在旁邊觀看的顧客們開始鼓起掌來.
    The customers w全o had been watching began to applaud.
    中國是一個具有悠久歷史的國家。
    China is a country that has a long history.
    他們是值得我們信賴的人.
    They are people whom we can trust.
    我們談?wù)摰氖撬母赣H。
    叢is her father that we are talking about.
    每天早上跑步很重要。
    叢is important to run every morning.
    —你的債還清了嗎?
    —還清了。
    -Have you paid off your debts?

口譯相關(guān)新聞:

法語口譯深圳翻譯公司
口譯深圳翻譯公司
機(jī)械設(shè)計圖翻譯英語句子
翻譯公司英語口譯考試技巧探討
合同英語翻譯需注意什么?

在線預(yù)約,獲取專屬優(yōu)惠報價
您的姓名
您的電話
翻譯類別
在線咨詢
與我們?nèi)〉寐?lián)系
電話咨詢
免費(fèi)熱線:18038126442
關(guān)注微信
返回頂部