10年專業(yè)筆譯品牌?
10年數(shù)萬場口譯
專業(yè)留學(xué)移民翻譯
多語言網(wǎng)站翻譯
89種語言服務(wù)
翻譯研究發(fā)展到一定階段,翻譯學(xué)學(xué)科建設(shè)作為目標(biāo)確定了下來。這是這個(gè)階段中國翻譯研究的一個(gè)欣要特征。為了這個(gè)目標(biāo)所做的一切工作和所進(jìn)行的論辯.都是前所未有的.幾有解明的時(shí)代特征.傳統(tǒng)譯論為現(xiàn)代譯論的發(fā)展積解了豐官的資耳和材料,但從一門學(xué)科的發(fā)展史來看這個(gè)階段以曲的所有努力都是積爪性的工作只有從這個(gè)階段開始.學(xué)科建設(shè)才作為一個(gè)切實(shí)的目標(biāo).開始進(jìn)人了直正的翻譯學(xué)科建設(shè)史。
相應(yīng)地.學(xué)位建設(shè)和翻譯教學(xué)方面的發(fā)展也獲得了歷史未曾有過的強(qiáng)力支撐和有利氛月從這一點(diǎn)來說的研究也將為翻譯學(xué)學(xué)科違設(shè)做一定的論證和基礎(chǔ)性作。
這個(gè)階段的翻譯研究是在前所未有的學(xué)科交勝和外來理論的沖擊和影響下進(jìn)行的,其學(xué)術(shù)環(huán)境較之前有很大的不同是歷史上任何階段的翻譯研究都未曾經(jīng)歷過的.不僅有各種西方譯論在形響和沖擊著中國的翻譯研究,深圳翻譯公司同時(shí)其他學(xué)科的發(fā)展也對它產(chǎn)生著形響。
如果說以往的翻譯研究主要那是在中國傳統(tǒng)學(xué)術(shù)研究的框架和體系內(nèi)進(jìn)行,那么這個(gè)階段的譯論姍是在一個(gè)和西方翻譯理論不斷接觸(v期尚未達(dá)到互動)和多學(xué)科俗鑒的環(huán)境下發(fā)展的.帶有越來越濃厚的躊學(xué)科研究的性質(zhì)和理論探索的特征,這就伙予它特殊的時(shí)代特征和學(xué)術(shù)愈義。
最后個(gè)將筆青引向這個(gè)研究的非常重要的原因是,和此前近2000年的傳墳譯論史相比.這短短的20余截從時(shí)間七來說未若彈指一揮.然而在這個(gè)階段的翻譯研究中,不但論若的教襖非常叮觀。.而且從所產(chǎn)生的理論的內(nèi)容卜來粉.其豐富性更是傳優(yōu)譯論無可比擬的.然而盡情這個(gè)階段的成緒異彩紛呈.至今卻沒有一個(gè)總體、系統(tǒng)的研究來說明這錢成果解決什么間勝.遺翻什么腸.經(jīng)臉是什么故訓(xùn)又及什么。
譯界有不少人對當(dāng)代的翻譯研究成果評價(jià)不高.這種粉法是否符合事實(shí)楊曉榮教授指出,找們對因內(nèi)多年來的成果盆視不夠.談起我們的研究二要么就是一談起來只說毛別.要么倪是除了有數(shù)的幾個(gè)權(quán)峨以外.我們什么都沒有.還有的是報(bào)本就沒有認(rèn)直去查閱、了解這種批評是較為中肯的.中國譯界的確需要有一個(gè)爺于事實(shí)閱查鵝礎(chǔ)上全面的研究,本項(xiàng)研究的性質(zhì)與日標(biāo)使因此而確定下來。
原創(chuàng)文章如轉(zhuǎn)載請注明©轉(zhuǎn)載自深圳翻譯公司轉(zhuǎn)載請以鏈接形式標(biāo)明本文地址:http://hongyuan015.cn/ 全國統(tǒng)一熱線:400-8808-295