譯雅馨10年翻譯品牌,20000家企業(yè)見證的深圳翻譯公司
文件翻譯

文件翻譯

10年專業(yè)筆譯品牌?

陪同翻譯

陪同翻譯

10年數(shù)萬(wàn)場(chǎng)口譯

證件翻譯

證件翻譯

專業(yè)留學(xué)移民翻譯

本地化翻譯

本地化翻譯

多語(yǔ)言網(wǎng)站翻譯

小語(yǔ)種翻譯

小語(yǔ)種翻譯

89種語(yǔ)言服務(wù)

當(dāng)前位置:主頁(yè) > 翻譯者手冊(cè)

專家來(lái)到T3航站樓 督查不規(guī)范英文標(biāo)識(shí)

日期:2014-03-28 | 閱讀:
2014年3月28日,據(jù)譯雅馨 翻譯公司 了解,深圳特區(qū)報(bào)訊 (記者 孫錦 通訊員 周晗)昨日,由市外事辦和市翻譯協(xié)會(huì)聯(lián)合組成的公示語(yǔ)英文譯寫聯(lián)合督查小組來(lái)到深圳機(jī)場(chǎng)T3航站樓開展糾

 2014年3月28日,據(jù)譯雅馨翻譯公司了解,深圳特區(qū)報(bào)訊 (記者 孫錦 通訊員 周晗)昨日,由市外事辦和市翻譯協(xié)會(huì)聯(lián)合組成的公示語(yǔ)英文譯寫聯(lián)合督查小組來(lái)到深圳機(jī)場(chǎng)T3航站樓開展糾錯(cuò)。

2013年11月,督查小組曾前往T3航站樓開展糾錯(cuò)。昨日,當(dāng)中外專家再次督查錯(cuò)誤標(biāo)識(shí)時(shí)發(fā)現(xiàn),多處拼寫錯(cuò)誤已經(jīng)改正,但仍存在部分不規(guī)范用語(yǔ)。例如很多指示牌上出現(xiàn)“國(guó)際港澳臺(tái)出發(fā)(Int’l/HK/MAC/TW)”,對(duì)于其中的縮寫,外籍專家感覺(jué)很困惑,除了Int’l和HK是約定俗成的縮略表達(dá),“MAC”和“TW”的含義對(duì)于大部分外國(guó)人來(lái)說(shuō)還是需要連蒙帶猜的。

此外,在部分標(biāo)識(shí)中存在表達(dá)不一致的問(wèn)題。例如,在同一塊牌上“地面交通中心”出現(xiàn)了兩種譯法 “ground traffic center” 和“ground transportation center”,而專家認(rèn)為統(tǒng)一為前者更恰當(dāng),因?yàn)楹笳咴谟⒄Z(yǔ)里主要指的是貨物運(yùn)輸。

【溫馨提示】如您遇到翻譯難題或者有翻譯需求,可立即撥打全國(guó)免長(zhǎng)途費(fèi)咨詢熱線:400-8808-295 我們?yōu)槟峁┙鉀Q方案,更多詳情請(qǐng)瀏覽:

譯雅馨翻譯公司網(wǎng)站:http://www.hongyuan015.cn

譯雅馨北京翻譯公司:http://www.dtpfy.com

在線預(yù)約,獲取專屬優(yōu)惠報(bào)價(jià)
您的姓名
您的電話
翻譯類別
在線咨詢
與我們?nèi)〉寐?lián)系
電話咨詢
免費(fèi)熱線:18038126442
關(guān)注微信
返回頂部