譯雅馨10年翻譯品牌,20000家企業(yè)見證的深圳翻譯公司
文件翻譯

文件翻譯

10年專業(yè)筆譯品牌?

陪同翻譯

陪同翻譯

10年數(shù)萬場口譯

證件翻譯

證件翻譯

專業(yè)留學(xué)移民翻譯

本地化翻譯

本地化翻譯

多語言網(wǎng)站翻譯

小語種翻譯

小語種翻譯

89種語言服務(wù)

當(dāng)前位置:主頁 > 翻譯者手冊(cè)

英語四六級(jí)翻譯題常見問題及應(yīng)對(duì)思路

日期:2013-08-07 | 閱讀:
2013年8月7日,譯雅馨 深圳翻譯 總結(jié)了一些翻譯常見問題和應(yīng)對(duì)政策: 1.理解表達(dá)不到位是翻譯的最大問題。 2.理解關(guān)鍵在于理解句子的語法結(jié)構(gòu)。 3.表達(dá)關(guān)鍵在于用符合英語語言的習(xí)

2013年8月7日,譯雅馨深圳翻譯總結(jié)了一些翻譯常見問題和應(yīng)對(duì)政策:
  1.理解表達(dá)不到位是翻譯的最大問題。
  2.理解關(guān)鍵在于理解句子的語法結(jié)構(gòu)。
  3.表達(dá)關(guān)鍵在于用符合英語語言的習(xí)慣來做適當(dāng)調(diào)整。
  4.加強(qiáng)句法和和詞匯基礎(chǔ),持之以恒。
  翻譯標(biāo)準(zhǔn)方法步驟:
  1.標(biāo)準(zhǔn):準(zhǔn)確、通順、完整。
  2.方法:以直譯為主適當(dāng)意譯。
  3.步驟:
  通讀全句,準(zhǔn)確理解。
  分析成分,劃分意群。
  選擇詞義,貼切表達(dá)。
  適當(dāng)調(diào)整,書寫譯文。
  常用句型翻譯技巧:
  * 定語從句與同位語從句的區(qū)別:
  1.定語從句先行詞可以是任何名詞,而同位語從句先行詞相當(dāng)有限,例如:conclusion ,fact ,news ,idea ,belief ,message。
  2.同位語從句中 that 不在從句中充當(dāng)任何成分,定語從句 that 充當(dāng)一定句子成分。
  3.同位語翻譯可采用解釋法,即先行詞后+" I "。
  強(qiáng)調(diào)結(jié)構(gòu):還原強(qiáng)調(diào)部分,直接翻譯。
  * 定語
  1.分詞短語作定語 2.不定式作定語 3.介詞短語作定語 4.形容詞做定語
  上述成分做定語時(shí),一般來說,應(yīng)把定語翻譯在中心詞前面。
  * 比較結(jié)構(gòu)
  1. as...as...
  2. not so A as...B
  3. rather A,than B 與其說B,不如說A
  4. less A,more B 與其說A,不如說B
  * 并列結(jié)構(gòu)
  兩個(gè)或兩個(gè)以上的并列成分有明顯的連詞標(biāo)記或標(biāo)點(diǎn)符號(hào)連接,如:
  and ,or ,but ,both and ,neither nor ,not but ,not only...but also...等。
  * 否定結(jié)構(gòu)
  1.部分否定:若否定句中出 all,both,every,each 等類似詞語,則表部分否定。
  2.形狀否定:
  例如: His contribution can not be exaggerated. 他的貢獻(xiàn)極大。

【溫馨提示】如您遇到翻譯難題或者有翻譯需求,可立即撥打全國免長途費(fèi)咨詢熱線:400-8808-295 我們?yōu)槟峁┙鉀Q方案,更多詳情請(qǐng)瀏覽:

譯雅馨翻譯公司網(wǎng)站: http://www.hongyuan015.cn

譯雅馨北京翻譯公司:http://www.dtpfy.com

在線預(yù)約,獲取專屬優(yōu)惠報(bào)價(jià)
您的姓名
您的電話
翻譯類別
在線咨詢
與我們?nèi)〉寐?lián)系
電話咨詢
免費(fèi)熱線:18038126442
關(guān)注微信
返回頂部