譯雅馨10年翻譯品牌,20000家企業(yè)見(jiàn)證的深圳翻譯公司
文件翻譯

文件翻譯

10年專業(yè)筆譯品牌?

陪同翻譯

陪同翻譯

10年數(shù)萬(wàn)場(chǎng)口譯

證件翻譯

證件翻譯

專業(yè)留學(xué)移民翻譯

本地化翻譯

本地化翻譯

多語(yǔ)言網(wǎng)站翻譯

小語(yǔ)種翻譯

小語(yǔ)種翻譯

89種語(yǔ)言服務(wù)

當(dāng)前位置:主頁(yè) > 翻譯者手冊(cè)

2014考研英語(yǔ):教你如何抓住提分最佳契機(jī)

日期:2013-07-09 | 閱讀:
據(jù)譯雅馨 翻譯公司 了解到,歷時(shí)兩個(gè)月的暑期對(duì)于考研英語(yǔ)來(lái)說(shuō)是絕佳的復(fù)習(xí)時(shí)機(jī),因此考生一定要制定合理并有實(shí)效性的英語(yǔ)暑期復(fù)習(xí)方案,并且嚴(yán)格按照預(yù)定計(jì)劃有效執(zhí)行,充分

據(jù)譯雅馨翻譯公司了解到,歷時(shí)兩個(gè)月的暑期對(duì)于考研英語(yǔ)來(lái)說(shuō)是絕佳的復(fù)習(xí)時(shí)機(jī),因此考生一定要制定合理并有實(shí)效性的英語(yǔ)暑期復(fù)習(xí)方案,并且嚴(yán)格按照預(yù)定計(jì)劃有效執(zhí)行,充分利用這一考研黃金時(shí)間,切實(shí)提高自己的英語(yǔ)水平。我在這里為大家介紹暑期英語(yǔ)復(fù)習(xí)計(jì)劃,希望能為正在準(zhǔn)備考研的同學(xué)們帶來(lái)一定的幫助。

一、 單詞記憶

單詞是每個(gè)學(xué)生都必須面對(duì)的難關(guān)。若沒(méi)有足夠的詞匯量,一定無(wú)法取得很好的復(fù)習(xí)效果,畢竟無(wú)論是閱讀還是寫(xiě)作,都是建立在單詞基礎(chǔ)之上的,而沒(méi)有基礎(chǔ)的大廈是無(wú)法建立的,也就注定了考研英語(yǔ)成績(jī)根本不可能提高。英語(yǔ)單詞5500個(gè),天天都要背,要給自己定一個(gè)計(jì)劃,每天背多少個(gè),多少天背完一遍。背單詞的過(guò)程中,還要針對(duì)一定數(shù)量的單詞進(jìn)行反復(fù)記憶,而且中間間隔的時(shí)間不易太長(zhǎng),三天復(fù)習(xí)一次比較合適,如此循環(huán),你會(huì)發(fā)現(xiàn)任務(wù)量越來(lái)越輕,也會(huì)越來(lái)越有自信。同時(shí),背單詞也要注意方式方法,不宜死記硬背,要根據(jù)老師教過(guò)的方法,尤其是詞根詞綴法來(lái)背單詞,這樣才能記得牢、記得快、記得準(zhǔn)。

二、 閱讀復(fù)習(xí)

閱讀是考研英語(yǔ)復(fù)習(xí)的主線。閱讀部分分值高,復(fù)習(xí)閱讀,能夠提高英語(yǔ)能力,提高其他題型的分?jǐn)?shù)。所以,建議考生多做幾遍閱讀真題,對(duì)正確答案的特點(diǎn),干擾選項(xiàng)的排除方法,常見(jiàn)的出題點(diǎn),題目類(lèi)型等等,做出詳細(xì)的分析總結(jié),從而琢磨出歷年真題的出題規(guī)律。第一遍做好精讀筆記,包括生詞、短語(yǔ)、長(zhǎng)難句、解題思路、篇章結(jié)構(gòu)等。之后幾遍則分側(cè)重點(diǎn)進(jìn)行復(fù)習(xí)。通過(guò)對(duì)生詞、短語(yǔ)的復(fù)習(xí),提高完型填空的解題能力;通過(guò)對(duì)長(zhǎng)難句的掌握,來(lái)提高翻譯題型的解題能力;通過(guò)對(duì)段落篇章的分析,來(lái)提高閱讀新題型的解題能力;通過(guò)對(duì)精彩句型的背誦,來(lái)提高作文能力。這樣,充分利用閱讀真題來(lái)提高英語(yǔ)能力,效果會(huì)更好。

三、 翻譯特訓(xùn)

翻譯部分,一定要掌握好語(yǔ)法分析原則,做到對(duì)原句進(jìn)行精確的拆分,語(yǔ)法體系不完善的同學(xué),應(yīng)該不斷用真題進(jìn)行訓(xùn)練,快速、準(zhǔn)確定位連詞,連接詞,介詞,連詞,和重要意群標(biāo)點(diǎn)符號(hào),以最短時(shí)間完成長(zhǎng)句一群拆分并明確句子主干。

值得提醒的是,在做翻譯的時(shí)候,一定動(dòng)手寫(xiě)下來(lái),而且決不能先看答案。因?yàn)楹芏嗤瑢W(xué)看答案覺(jué)得自己看懂了,而真正需要自己做的時(shí)候,才發(fā)現(xiàn),單詞認(rèn)識(shí),句子意思也明白,可就是不能把英語(yǔ)句子轉(zhuǎn)換成漢語(yǔ),或者是翻譯出來(lái)的東西完全不符合漢語(yǔ)的表達(dá)習(xí)慣,語(yǔ)義不通。所以要?jiǎng)庸P寫(xiě),每天堅(jiān)持拿出一定時(shí)間做一到兩個(gè)個(gè)長(zhǎng)難句,不斷總結(jié)自己翻譯中出現(xiàn)的問(wèn)題,切實(shí)提高英漢翻譯能力。

【溫馨提示】如您遇到翻譯難題或者有翻譯需求,可立即撥打全國(guó)免長(zhǎng)途費(fèi)咨詢熱線:400-8808-295 我們?yōu)槟峁┙鉀Q方案,更多詳情請(qǐng)瀏覽:

譯雅馨翻譯公司網(wǎng)站:http://www.hongyuan015.cn

譯雅馨廣州翻譯公司:http://www.yiasia.cn

在線預(yù)約,獲取專屬優(yōu)惠報(bào)價(jià)
您的姓名
您的電話
翻譯類(lèi)別
在線咨詢
與我們?nèi)〉寐?lián)系
電話咨詢
免費(fèi)熱線:18038126442
關(guān)注微信
返回頂部