譯雅馨10年翻譯品牌,20000家企業(yè)見證的深圳翻譯公司
文件翻譯

文件翻譯

10年專業(yè)筆譯品牌?

陪同翻譯

陪同翻譯

10年數(shù)萬場口譯

證件翻譯

證件翻譯

專業(yè)留學(xué)移民翻譯

本地化翻譯

本地化翻譯

多語言網(wǎng)站翻譯

小語種翻譯

小語種翻譯

89種語言服務(wù)

當(dāng)前位置:主頁 > 翻譯者手冊(cè)

深圳德語翻譯:德語中英對(duì)照翻譯

日期:2013-04-23 | 閱讀: 深圳德語翻譯, 德漢翻譯
2013年04月23號(hào),譯雅馨翻譯公司收集以下德語翻譯、德語中英對(duì)照翻譯:

2013年04月23號(hào),譯雅馨翻譯公司收集以下德語翻譯、德語中英對(duì)照翻譯:

1. 我有點(diǎn)頭暈。
Mir ist ja ein bisschen schwindlig.

2.電梯開不了了。
Der Aufzug funktioniert nicht.

3.現(xiàn)在我?guī)缀跏裁炊加辛?,可仍然不滿意。
Jetzt habe ich fast alles, aber ich bin immer noch unzufrieden.

4.為什么箱子關(guān)不上?
Warum geht der Koffer nicht zu?

5.我很興奮,很好奇。(表示急于想知道事情的結(jié)果,或急于去實(shí)現(xiàn)某一過程)
Ich bin ganz schön gespannt.

6.他向我走過來。
Er geht auf mich zu.

7.A:聽上去不錯(cuò)。B:實(shí)際上也如此呀。
A: Klingt ja schön / gut.
B: Ist es auch.

8.總而言之,這是一種非常棒的體驗(yàn)!不是每個(gè)人都能有這樣的經(jīng)歷。
Kurz gesagt / In einem Wort / Insgesamt war es eine tolle Erfahrung! Nicht jeder kann so was erleben.

9.A:你讀過他的那篇文章了嗎? B:當(dāng)然了,寫得真棒。
A: Hast du seinen Artikel gelesen?
B: Na, klar, der ist echt toll.

10.他真棒!
Der ist ein toller Typ.

11.我差點(diǎn)沒認(rèn)出你來。
Ich hätte dich fast nicht wieder erkannt. / Ich hätte dich benahe wieder erkannt.

12.上帝,時(shí)間過得真快!
Mein Gott, wie die Zeit vergeht!

13.星期五有朋友來我家吃飯,你也過來吧。我是廚藝愛好者。
Am Freitag kommen einige Freunde zu mir zum Essen nach Hause. Komm doch bei mir auch vorbei. Ich bin nähmlich ein Hobbykoch.

14.你用鹽總是太省?。ú惶嫌名})
Du sparst immer mit dem Salz.

15.你們這里好香?。?
Bei euch duftet es ja ganz schön.

16.你們來了真好!
Schön, dass ihr da seid!

17.饞得我口水直流。
Mir läuft ja das Wasser im Mund zusammen.

18.啤酒配紅燒豬肉特別好吃。
Bier schmeckt zu Schweinebraten besonders gut.

19.A:現(xiàn)在吃什么我都無所謂了。關(guān)鍵得吃點(diǎn)東西。B:如果是這樣的話,我倒有個(gè)主意。
A: Jetzt ist mir egal, was ich esse. Hauptsache irgend etwas zum Essen.
B: Wenn es so ist, hätte ich eine Idee.

20.口味并不是那么糟糕嘛?。ǔ陨先ィ?
So schlecht schmeckt das gar nicht. Besser als ich gedacht habe.

21.現(xiàn)在我總算可以安安靜靜地看會(huì)兒報(bào)紙了。
Jetzt kann ich in aller Ruhe Zeitung lesen.

22.A:這事兒還不是百分之一百的肯定??蓜e說出去??! B:放心。沒有人會(huì)從我這兒得到消息。
A: Es stimmt noch nicht. / Das ist noch nicht 100prozentig sicher. Erzähl es bitte nicht weiter. / Behalt es bitte nur für dich, bis es endgültig ist.
B: Keine Sorge. / Klar. Von mir erfährt keiner was.

23.這事兒你考慮一下吧。想個(gè)解決辦法出來。
Denk doch mal darüber nach. Lass dir eine Lösung einfallen. Überleg es dir mal.

24.那地方叫什么來著?
Wie heißt der Ort noch mal?

25.人要是幾天沒見著面,就更盼著重逢時(shí)刻了。
Wenn man ein paar Tage nicht gesehen hat, dann freut man sich um so mehr auf das Wiedersehen.

26.快別聊天了,人家沒法工作了。
Hör doch mal auf zu quatschen. Kann ja kein Mensch arbeiten.

27.原來你一直都知道呀。
Du hast es die ganze Zeit gewusst.

28.A:原來你就是那位助人為樂的先生呀! B:能幫就幫嘛!
A: Ah, du bist der hilfsbereite Herr gewesen.
B: Man kann helfen, wo man kann. / Man hilft eben, wo man kann.

29.我看上去是不是太落伍了?
Bin ich völlig out?

30.我沒想到你能說服他。
Ich hätte nicht gedacht, dass du ihn überzeugen / überreden kannst.

31.你怎么回來了?我沒聽到你進(jìn)來??!
Wieso bist du wieder da? Ich habe ja gar nicht gehört, dass du rein gekommen ist.

32.我們必須去叫警察。
Wir müssen gleich die Polizei holen.

33.我給他留了個(gè)言。
Ich habe ihm eine Nachricht hinterlassen.

34.帶上外套,否則你會(huì)感冒的。
Du erkältest dich sonst. / Nimm deine Jacke mit.

35.這里沒有適合您的東西。
Hier haben wir leider nichts für Sie.

36.我感覺好得不得了。
Ich fühle mich unheimlich gut.

37.你知道這兒有什么吃的嗎?
Weißt du, ob es hier was zu essen gibt?

38.我早就想走了。
Ich will schon die ganze Zeit weg.

39.我可以提一個(gè)很愚蠢的問題嗎?
Darf ich eine ganz blöde Frage stellen?

原創(chuàng)文章如轉(zhuǎn)載請(qǐng)注明©轉(zhuǎn)載自深圳翻譯公司轉(zhuǎn)載請(qǐng)以鏈接形式標(biāo)明本文地址:深圳翻譯全國統(tǒng)一熱線:400-8808-295

在線預(yù)約,獲取專屬優(yōu)惠報(bào)價(jià)
您的姓名
您的電話
翻譯類別
在線咨詢
與我們?nèi)〉寐?lián)系
電話咨詢
免費(fèi)熱線:18038126442
關(guān)注微信
返回頂部