譯雅馨10年翻譯品牌,20000家企業(yè)見(jiàn)證的深圳翻譯公司
文件翻譯

文件翻譯

10年專業(yè)筆譯品牌?

陪同翻譯

陪同翻譯

10年數(shù)萬(wàn)場(chǎng)口譯

證件翻譯

證件翻譯

專業(yè)留學(xué)移民翻譯

本地化翻譯

本地化翻譯

多語(yǔ)言網(wǎng)站翻譯

小語(yǔ)種翻譯

小語(yǔ)種翻譯

89種語(yǔ)言服務(wù)

當(dāng)前位置:主頁(yè) > 翻譯者手冊(cè)

孫子兵法全球翻譯:《孫子》翻譯出版覆蓋大半

日期:2013-04-03 | 閱讀: 孫子兵法翻譯, 孫子翻譯
2013年4月3號(hào),據(jù)譯雅馨翻譯公司了解到,1772年,法國(guó)神父約瑟夫·阿米歐在巴黎翻譯出版的法文版,開(kāi)啟了《孫子兵法》在西方傳播的歷程,也為后來(lái)俄國(guó)人、英國(guó)人、德國(guó)人相繼翻譯

2013年4月3號(hào),據(jù)譯雅馨翻譯公司了解到,1772年,法國(guó)神父約瑟夫·阿米歐在巴黎翻譯出版的法文版,開(kāi)啟了《孫子兵法》在西方傳播的歷程,也為后來(lái)俄國(guó)人、英國(guó)人、德國(guó)人相繼翻譯出版《孫子兵法》開(kāi)創(chuàng)了先河。

1742至1755年在中國(guó)北京留學(xué)的俄國(guó)學(xué)生阿列克謝·列昂季耶夫是俄國(guó)最早的中國(guó)學(xué)家之一。他在1772年翻譯《中國(guó)思想》,將《孫子》的部分譯文收入其中,是《孫子兵法》的首次俄譯,引起歐洲國(guó)家的關(guān)注,1778年和1807年分別在德國(guó)的魏瑪和德雷斯頓出版了德文和法文譯本。

1860年《孫子》俄文本正式出版,是由漢學(xué)家阿列克謝·斯列茲涅夫斯基翻譯,在《戰(zhàn)爭(zhēng)手冊(cè)》第13卷上發(fā)表的,篇名為《中國(guó)將軍孫子對(duì)其屬下將領(lǐng)的教誨》,這是第一本俄譯本,也是歐洲第二種《孫子》文字譯本。

1905年第一個(gè)英譯本在英國(guó)產(chǎn)生,使《孫子兵法》得以在英語(yǔ)國(guó)家廣為傳播。隨之,在歐洲掀起了一股又一股經(jīng)久不衰、居高不退的“孫子熱”。1910年,時(shí)任大英博物館東方藏書(shū)手稿部的助理部長(zhǎng)萊昂納爾·賈爾斯,根據(jù)該館各種《孫子》中文版本,翻譯了《孫子》全新英譯本。同年,布魯諾·納瓦拉翻譯的德文《兵法——中國(guó)古典軍事家論文集》在柏林出版。

1949年捷克文《孫子兵法》由前捷克斯洛伐克首都布拉格“我們的軍隊(duì)”出版社出版。此譯本根據(jù)英文《孫子兵法》和漢文《孫子兵法》對(duì)照翻譯而成。該版本目前在世界上已很難找到,彌足珍貴。

1976年羅馬尼亞軍事出版社出版了《孫子兵法》羅馬尼亞文譯本,由菲莉契亞·安蒂普、康斯坦丁·安蒂普翻譯譯,康斯坦丁·安蒂普少將編輯并寫(xiě)序。

西班牙文《孫子兵法》,譯者是費(fèi)爾南多·蒙特斯,1974年出版第1版,2008年再版已是第14版。一本中國(guó)2500年前的古書(shū),在歐洲國(guó)家再版次數(shù)之多,閱讀熱情之大,令人為之驚嘆。

1986年,由薩謬爾·格里菲斯翻譯、牛津大學(xué)出版社出版的平裝本《孫子兵法》最受歡迎,常年位居科學(xué)類暢銷書(shū)排行榜的前幾位,曾連續(xù)多年雄踞亞馬遜網(wǎng)上銷售排行榜之首。

同年,《孫子兵法》的荷蘭文譯本首次由荷蘭科學(xué)出版社出版,它是荷蘭中學(xué)的一位英語(yǔ)教員史密特從美國(guó)雅門·柯弗爾的英譯本轉(zhuǎn)譯的,印數(shù)為7000 冊(cè)。在荷蘭這樣一個(gè)只有1000 多萬(wàn)人口的小國(guó), 7000 冊(cè)荷文《孫子兵法》竟在不到三個(gè)月的時(shí)間內(nèi)售罄一空。

2009年出版的葡萄牙版《孫子兵法》,譯者是米高·孔德;2011年出版的葡萄牙版《孫子兵法》,譯者是里奧尼爾·吉勒斯。他們都是葡萄牙人。據(jù)了解,2000年前翻譯的葡萄牙版《孫子兵法》,已再版多次。

1992年翻譯出版的土耳其語(yǔ)版《孫子兵法》,封面別出心裁以中國(guó)兵馬俑代替孫子形象。這部中國(guó)兵書(shū)是兩位土耳其翻譯家從英文版翻譯的,現(xiàn)已再版5次。據(jù)介紹,《孫子兵法》早在拜占庭帝國(guó)時(shí)期就傳人土耳其。拜占庭帝國(guó)皇帝圣君利奧六世在位時(shí),曾編輯了《戰(zhàn)爭(zhēng)藝術(shù)總論》一書(shū),書(shū)中介紹的詭計(jì)詐術(shù)與孫子學(xué)說(shuō)十分接近。

2005年,芬蘭學(xué)者馬迪·諾約寧翻譯的芬蘭文《孫子兵法》在赫爾辛基出版發(fā)行。馬迪花了5年時(shí)間進(jìn)行準(zhǔn)備,到中國(guó)的書(shū)店、圖書(shū)館閱讀了大量的與《孫子兵法》有關(guān)的資料,重點(diǎn)參考了宋代的《十一家注孫子》等重要傳本,從中文直接翻譯成芬蘭文。該書(shū)成為芬蘭最熱銷的書(shū)之一,多次再版。

2009年,法蘭克福舉辦大型書(shū)展,德國(guó)克隆大學(xué)漢學(xué)家呂福克把新出版的德語(yǔ)版《孫子兵法》推出,好評(píng)如潮,“最新、最好、最準(zhǔn)確、最完善”,讀者把許多“最”都冠在他的頭上。目前,這本書(shū)已再版4次。在德國(guó)一般發(fā)行3000冊(cè)的書(shū)就算很不錯(cuò)了,而他的書(shū)發(fā)行2萬(wàn)多冊(cè)。

瑞士蘇黎世大學(xué)著名漢學(xué)家、謀略學(xué)家勝雅律翻譯出版德語(yǔ)版口袋書(shū)《孫子兵法》,深受瑞士讀者歡迎。他根據(jù)孫子謀略出版的《智謀》一書(shū),被翻譯成十幾種文字,在西方引發(fā)極大震動(dòng),已出版了12版,翻譯成13種語(yǔ)言,瑞士電臺(tái)還作了連播,成為西方許多政治家、企業(yè)家的必讀之物,曾有8位外國(guó)總統(tǒng)或總理熱烈稱贊并為其著作題詞。

目前歐洲國(guó)家有法文、英文、德文、俄文、意大利文、西班牙文、葡萄牙文、荷蘭文、希臘文、捷克文、波蘭文、羅馬尼亞文、保加利亞文、芬蘭文、瑞典、丹麥文、挪威文、土耳其文等,翻譯出版覆蓋大半個(gè)歐洲。

【溫馨提示】如您遇到翻譯難題或者有翻譯需求,可立即撥打全國(guó)免長(zhǎng)途費(fèi)咨詢熱線:400-8808-295 我們?yōu)槟峁┙鉀Q方案,更多詳情請(qǐng)瀏覽:

譯雅馨翻譯公司網(wǎng)站:http://www.hongyuan015.cn/

譯雅馨西班牙語(yǔ)翻譯:http://www.yiasiafy.com/

在線預(yù)約,獲取專屬優(yōu)惠報(bào)價(jià)
您的姓名
您的電話
翻譯類別
在線咨詢
與我們?nèi)〉寐?lián)系
電話咨詢
免費(fèi)熱線:18038126442
關(guān)注微信
返回頂部