譯雅馨10年翻譯品牌,20000家企業(yè)見證的深圳翻譯公司
文件翻譯

文件翻譯

10年專業(yè)筆譯品牌?

陪同翻譯

陪同翻譯

10年數(shù)萬場口譯

證件翻譯

證件翻譯

專業(yè)留學移民翻譯

本地化翻譯

本地化翻譯

多語言網(wǎng)站翻譯

小語種翻譯

小語種翻譯

89種語言服務

當前位置:主頁 > 翻譯者手冊

名片翻譯:英漢機構詞的對應與成分分析法

日期:2012-10-26 | 閱讀: 名片翻譯, 英漢機構詞, 分析法
名片翻譯中最棘手的就是有關機構社團與職務的名稱問 題。如象我國的宣傳部、組織委員、辦公室主任等。這類詞不 是人類語言的共核部分,是屬亍某個民族所特有的。它們主要 反映

名片翻譯中最棘手的就是有關機構社團與職務的名稱問 題。如象我國的宣傳部、組織委員、辦公室主任等。這類詞不 是人類語言的共核部分,是屬亍某個民族所特有的。它們主要 反映一個國家政治和社會生活等方面的現(xiàn)象,在語際轉換中 有其獨自的特點,所以Nevvmark將它們歸為一小類,稱為機 構詞(institutional terms)1。由于這類詞往往帶上濃厚的民族 文化色彩,在譯人語里常找不到相等的對應語,甚至出現(xiàn)詞匯 空缺的現(xiàn)象。中國與英美等西方國家的社會政治體制完全不 同,這種文化差異帶來的語言差異尤其明顯。再加上名片機構詞的翻譯由于受文體功能的限制,問題就顯得更加突出。要譯 好這類機構詞關鍵在于把握住名片的功能文體特點和處理好 原語與譯入語之間的文化差異。本文釆用Newmark的成分分 析法(componential analysis,以下簡稱 CA,1988:114— 124 )比 較英漢機構詞的異同,然后根據(jù)名片翻譯的特點,提出四種處 理方法。

1.英漢機構詞的對應與成分分析法

Newmark的CA不同于語言學的CA,它主要用來比較 原語與譯語間意思相近但并不是一對一的對應語。它們之間 的區(qū)別可以是詞的指稱對象的大小、形狀、構成、功能等,也可 以是詞的內(nèi)涵、感情色彩、語體等語用因素。義項成分比較的 選擇可以是無限的,循環(huán)反復的。譯者可根據(jù)自己的需要而 定,不能一概而論。機構詞的比較該取哪些義項呢?根據(jù)名片 翻譯的特點應包括至少一項描寫成分和一項功能成分。運用CA分析比較英漢機構詞的對應情況,我們可將其歸納為三 種。一是原語與譯語在語義上不完全對應,二是在譯語中有個 貌合神離的對應詞,三是在譯語中出現(xiàn)詞匯空缺。

1. 1語義上不完全對應

可以說英漢兩種語言從政府機關部門到社會團體組織一 般都可找到相應的機構詞,但是卻很難找到兩者在其語義內(nèi) 涵上都完全吻合的對等語。如我國大專院校的學生會似乎可 以等同于英國的student union和美國的student covmciL將其 譯成英語是取student union還是student council,或是另辟蹊 徑采用其他表達法呢?要回答這個問題首先就得了解三個國 家學生會組織的異同才能作出取舍。

根據(jù)手頭幾本辭書2以及幾位英國、美國、加拿大和澳大 利亞外籍教師提供的資料來看,這三者指的都是學校的學生 組織(為討論方便下面都稱為學生會〉,但是就其組織形式、性 質(zhì)以及功能而言,都不盡相同。中國與英國的學生會成員包括 全體學生,而美國的學生會只指學生代表。中國的學生會在系 以及從地方到中央各級還有相應的組織。英美等國在全國也 有學生聯(lián)合會,但是在系級卻沒有學生會,因為西方國家高等 院校的學生活動一般不以系為單位,而是以校為單位。學生會 只是一個校級的“傘形組織” (umbrella organization ),學校還 有一些根據(jù)興趣愛好或專業(yè)學科等特點設立的俱樂部或協(xié) 會,稱為society、club或association。學生會有時雖然協(xié)助和贊 助各種俱樂部和協(xié)會的活動,但彼此各自獨立。我國的學生會 機構龐大,學生會干部由各系的學生代表以差額選舉產(chǎn)生。學 生會工作必須在校黨委和團委的指導監(jiān)督下進行,一般不參 與學校管理。英美的學生會卻是自由競選產(chǎn)生的,并獨立于學校,一般有權參與學校較重大的決策和管理。它們機構精簡, 一般只由正、副主席、•秘書及財政主管四名主要〒部(工作人 員則根據(jù)舞要聘任)和各系選出的幾名學生代表組成。中國學 生會的主要職能是代表學生利益、溝通校方與學生之間的信 息,配合學校開展各項活動以及組織課外活動?;顒咏?jīng)費主要 來自會員費、部分來自校方撥款和自籌等三種途徑。英美的學 生會帶有較濃的政治色彩,可以代表學生與校方對話,并參與 學校管理。此外也組織課余活動和提供福利服務?;顒咏?jīng)費 主要靠自籌和來自下屬幾個營業(yè)部門的利潤收入。

原創(chuàng)文章如轉載請注明©轉載自譯雅馨手語翻譯公司轉載請以鏈接形式標明本文地址:http://www.hongyuan015.cn/ 全國統(tǒng)一熱線:400-8808-295

在線預約,獲取專屬優(yōu)惠報價
您的姓名
您的電話
翻譯類別
在線咨詢
與我們?nèi)〉寐?lián)系
電話咨詢
免費熱線:18038126442
關注微信
返回頂部