譯雅馨10年翻譯品牌,20000家企業(yè)見證的深圳翻譯公司
文件翻譯

文件翻譯

10年專業(yè)筆譯品牌?

陪同翻譯

陪同翻譯

10年數(shù)萬場(chǎng)口譯

證件翻譯

證件翻譯

專業(yè)留學(xué)移民翻譯

本地化翻譯

本地化翻譯

多語言網(wǎng)站翻譯

小語種翻譯

小語種翻譯

89種語言服務(wù)

當(dāng)前位置:主頁 > 翻譯者手冊(cè)

翻譯-機(jī)器翻譯與人工翻譯

日期:2012-09-24 | 閱讀: 翻譯流程
機(jī)器翻譯相對(duì)於人工翻譯的優(yōu)勢(shì),由兩者流程的比較,即可略窺一二。

據(jù)譯雅馨翻譯公司了解到,機(jī)器翻譯相對(duì)於人工翻譯的優(yōu)勢(shì),由兩者流程的比較,即可略窺一二。

<<機(jī)器翻譯與人工翻譯流程比較>>

傳統(tǒng)的翻譯方式,大體上是一種由翻譯人員在稿紙上不斷地重復(fù)書寫、涂改、查閱詞典、謄稿等動(dòng)作的流程;此種流程極為耗時(shí)費(fèi)力,即使是相當(dāng)固定的句型,這種耗時(shí)費(fèi)力的動(dòng)作仍必需一再地重復(fù)。審稿之后又需要有專門人員負(fù)責(zé)中文打字,經(jīng)過數(shù)次校對(duì),最后才能進(jìn)入印刷廠排版、印刷,完成一份出版品。

反觀機(jī)器翻譯系統(tǒng),自文件掃描以迄電腦排版,都是在電腦的翻譯及編輯環(huán)境中完成。有良好的文件掃描軟體、中英文文稿校正程式、機(jī)器翻譯系統(tǒng)、電腦排版軟體等整合環(huán)境的支援。除少量的人工介入外,其它部份都可以由電腦自動(dòng)執(zhí)行。即使人工修飾部份仍需人力介入,也是在一個(gè)整合的編譯環(huán)境下作業(yè),人力的花費(fèi)可說相當(dāng)少。因此,在機(jī)器翻譯系統(tǒng)的輔助之下,整個(gè)翻譯流程只剩下譯后修繕及審稿的工作,使得整體速度比人工翻譯快,成本也較低。

機(jī)器翻譯的優(yōu)點(diǎn):與人工翻譯相比較,機(jī)器翻譯主要的優(yōu)點(diǎn)可以歸結(jié)到以下幾點(diǎn):

● 翻譯速度快

機(jī)器翻譯不僅速度快,而且可以一天24小時(shí)不停地工作,保持一定的效率與品質(zhì)而毫無怨言。因此,可以在短時(shí)間內(nèi)獲得大量初稿,整體速度僅受限於譯后修繕?biāo)俣?。而翻譯的時(shí)程也較人工翻譯容易預(yù)估,對(duì)於需要快速、大量翻譯的機(jī)構(gòu)而言,可以提供最佳的選擇。

● 成本低廉

由於人工成本愈來愈高,翻譯人才難求,具有特定專業(yè)知識(shí)的翻譯人員更加稀少,因此,人工翻譯成本逐漸提高是必然的結(jié)果,而其產(chǎn)能卻未必等量增加,對(duì)快速膨脹的資訊而言,必然難以應(yīng)付;反之,電腦價(jià)格日益下降,運(yùn)算能力愈來愈強(qiáng),所能儲(chǔ)存的翻譯知識(shí)越來越多。因此對(duì)大量翻譯而言,機(jī)器翻譯可以大量減少重覆性的機(jī)械動(dòng)作,使翻譯人員專注於品質(zhì)方面的提昇。故就相同翻譯品質(zhì)的兩份文件而言,其成本必然比人工翻譯來得低。而且,機(jī)器翻譯系統(tǒng)可以直接與電腦排版系統(tǒng)連成一個(gè)完整的「翻譯-出版系統(tǒng)」,并與其它辦公室自動(dòng)化設(shè)施及文書處理系統(tǒng)直接連結(jié),在人工打字、排版、校稿等價(jià)格日趨高昂的今天,其經(jīng)濟(jì)效益更加明顯。

● 專業(yè)術(shù)語前后一致

在機(jī)器翻譯系統(tǒng)中,由於系統(tǒng)本身內(nèi)建的專業(yè)詞典有一定的翻譯方式,因此,可以依據(jù)客戶的要求來翻譯,不會(huì)有前后不一致的情況。反之,在人工翻譯過程中,即使是同一個(gè)翻譯人員,對(duì)同一術(shù)語,在同一天之內(nèi),也可能出現(xiàn)前后不一致的情況。若一份文件由許多人合譯,更容易產(chǎn)生問題。情況嚴(yán)重時(shí),可能因用語不一致而導(dǎo)致譯稿不堪使用,必需全面改寫,造成時(shí)間與金錢上的雙重?fù)p失。因此,對(duì)於專業(yè)術(shù)語要求較嚴(yán)格的文件,如技術(shù)命令、使用手冊(cè)等,機(jī)器翻譯系統(tǒng)可以提供較好的解答。

試想:一架飛機(jī)的維修訓(xùn)練手冊(cè)可能數(shù)以噸計(jì),如果包給不同專業(yè)背景及知識(shí)水平的翻譯人員,以傳統(tǒng)的人工方式來翻譯,如何能確保每一個(gè)零件名稱及每一個(gè)特定技術(shù)命令的一致性。其影響自然不言而喻。同時(shí),當(dāng)客戶需要更動(dòng)某一用語的翻譯名稱時(shí),機(jī)譯稿只需利用簡(jiǎn)單的編輯指令即可全數(shù)代換成新的翻法;而人工翻譯因?yàn)榉g不一致,則可能必需利用人工全數(shù)檢視過才能確定,所耗的人力財(cái)力可能數(shù)倍於機(jī)器翻譯的成本。這種對(duì)於一致性的需求,其實(shí)是很多注重出版品質(zhì)的公司,將技術(shù)手冊(cè)轉(zhuǎn)由機(jī)器翻譯的一大原因,也是大家對(duì)機(jī)器翻譯共同認(rèn)定的優(yōu)點(diǎn)。

● 資料保密性佳

不論是政府機(jī)關(guān)、軍事單位或者公民營單位,一般總希望資料能夠保密,愈少人知道愈好。由於人工翻譯經(jīng)手的人較多,故資料到處傳遞所造成的洩密風(fēng)險(xiǎn)也大為提高。利用機(jī)器翻譯系統(tǒng),則可以降低機(jī)密外洩的可能性,確保資料安全。

● 一貫的作業(yè)流程

機(jī)器翻譯除提供翻譯服務(wù)之外,間接產(chǎn)生的中文及英文檔案,也可以直接利用來作電腦排版,省去了人工打字、排版等手續(xù),也節(jié)省了校對(duì)、修改的時(shí)間。此外,所獲得的中、英文檔案等副屬產(chǎn)品,對(duì)於檔案建立、再版處理或重新翻譯成其它的語言,都極為方便。這種以一貫作業(yè)的方式,完成翻譯及出版的動(dòng)作,提供了客戶完整的解決方案,對(duì)於需要翻譯出版大量譯稿的客戶而言,可節(jié)省許多不必要的時(shí)間及金錢上的浪費(fèi)。

機(jī)器翻譯的限制:當(dāng)然,機(jī)器翻譯也有一些先天上的限制,只有充份了解其限制,才能對(duì)機(jī)器翻譯作最適當(dāng)?shù)膽?yīng)用:

● 翻譯初稿品質(zhì)未臻完美

機(jī)器譯文的品質(zhì)視系統(tǒng)的翻譯法則、專用術(shù)語的多寡、文稿的文法結(jié)構(gòu)而定。因此,機(jī)器翻譯所產(chǎn)生的初稿未必完全符合目標(biāo)語言的用法。然而,機(jī)器無法處理得很好的細(xì)節(jié),可以藉著修繕人員的修飾,得到與人工翻譯相同的品質(zhì)。因此,接受翻譯服務(wù)的客戶并不會(huì)感受到這種限制。

● 翻譯范圍受限於專業(yè)詞匯

與人工翻譯類似,機(jī)器翻譯系統(tǒng)對(duì)特定專業(yè)領(lǐng)域的翻譯能力,受限於系統(tǒng)中專業(yè)詞典術(shù)語的多寡,以及修繕人員的專業(yè)知識(shí)。若無使用者所需的專業(yè)詞匯,就必需透過字典管理系統(tǒng)建立專業(yè)詞典。

● 較適合有固定體裁的文稿

由於機(jī)器翻譯是依據(jù)一定的法則來進(jìn)行翻譯工作,因此比較適合翻譯描述具體事物且文體較為簡(jiǎn)單固定的的文稿,如科技文章、技術(shù)手冊(cè)以及使用指南等等。一般小說、散文和詩歌等文學(xué)作品,經(jīng)常使用俚語、引喻、暗喻及特殊文法結(jié)構(gòu),因此,翻譯時(shí)必需加入情感,而且翻譯者要有一定的文學(xué)造詣,對(duì)於文學(xué)典故有所了解。這些條件即使是一般翻譯人員也難以同時(shí)兼俱,更何況是依照一定規(guī)則執(zhí)行的機(jī)器!因此這類文章并不適合用機(jī)器翻譯系統(tǒng)處理。此外,由於一般機(jī)器翻譯系統(tǒng)都假設(shè)輸入句子是合法的句子 (well-formed sentences),因此,往往只針對(duì)合法句子作處理;對(duì)於不符合系統(tǒng)語法的句子 (ill-formed sentences)的處理能力較差。所以,有些文件,如error messages, system prompts,及menu items 等,除非系統(tǒng)有特殊的對(duì)策來處理,基本上是不適合直接用一般的機(jī)器翻譯系統(tǒng)去處理的。

基於前述各項(xiàng)機(jī)器翻譯的特性和優(yōu)缺點(diǎn),一般而言,在下列情況下,較適合利用機(jī)器翻譯系統(tǒng)所提供的翻譯服務(wù):

.文稿數(shù)量龐大,必需靠大量的人手才能完成。

.文稿時(shí)效性強(qiáng),必需在短時(shí)間內(nèi)完成,或需正確預(yù)估翻譯時(shí)程。

.文稿用語之一致性要求嚴(yán)格。

.文稿機(jī)密性高,經(jīng)手人員越少越好。

 

上一篇:現(xiàn)有翻譯系統(tǒng)的技術(shù)瓶頸及發(fā)展趨勢(shì)

在線預(yù)約,獲取專屬優(yōu)惠報(bào)價(jià)
您的姓名
您的電話
翻譯類別
在線咨詢
與我們?nèi)〉寐?lián)系
電話咨詢
免費(fèi)熱線:18038126442
關(guān)注微信
返回頂部