譯雅馨10年翻譯品牌,20000家企業(yè)見證的深圳翻譯公司
文件翻譯

文件翻譯

10年專業(yè)筆譯品牌?

陪同翻譯

陪同翻譯

10年數(shù)萬場口譯

證件翻譯

證件翻譯

專業(yè)留學(xué)移民翻譯

本地化翻譯

本地化翻譯

多語言網(wǎng)站翻譯

小語種翻譯

小語種翻譯

89種語言服務(wù)

當(dāng)前位置:主頁 > 翻譯者手冊

翻譯準(zhǔn)確地傳達思想

日期:2012-03-27 | 閱讀: 翻譯準(zhǔn)確
原創(chuàng)文章如轉(zhuǎn)載請注明?轉(zhuǎn)載自深圳翻譯公司轉(zhuǎn)載請以鏈接形式標(biāo)明本文地址:http://www.hongyuan015.cn/ 全國統(tǒng)一熱線:400-608-0595

          上海耗費的“三槍”牌內(nèi)衣,是名牌產(chǎn)物,翻譯成英語ThreeGuns。假設(shè)將ThreeGuns牌內(nèi)衣出口到日本、哥倫比亞及北非地域,會遭到耗費者的歡迎,由于“三”在這些國家透露表現(xiàn)“積極”的意思。然則,在乍得、貝寧等地,則不克不及將“三槍”翻譯準(zhǔn)確翻譯成ThreeGuns,由于在乍得像“三”如許的奇數(shù)透露表現(xiàn)“消極”的意思,在貝寧“三”含有“巫術(shù)”的意思。

           三熱愛若直譯為three loves是難以讓外國人看懂的?!斗g準(zhǔn)確》第二卷中,將該縮略語譯為:There are“…three thingsto love”,還加注,述說其詳細內(nèi)容:“Love themotherland,Love social-ism,Love the Chinese Communist Party”兩個改動。這是十四大五中全會上提出的義務(wù),翻譯時,不克不及只儉樸譯成two transformations,須加分析:first,the transformationof the economic system from the traditional planned economy to a socialistmarket economy;and second,the transformation of the model of economicgrowth from an extensive one to an intensive one。

        從上述兩個事例來看,作為一個稱職的筆譯人員(筆譯也是如斯),翻譯準(zhǔn)確必需具有優(yōu)越的外語和母語兩方面的根本功。翻譯先人唐建文師長教師(現(xiàn)任中國譯協(xié)理事及對外友協(xié)常務(wù)理事)曾說:“作筆譯義務(wù)(當(dāng)然筆譯也是一樣)至少必需較好地節(jié)制兩種言語,母語和一種外語。兩種言語應(yīng)能相同作為輸出與輸出語。這是根本的,也是最主要的前提。道理很分明,由于舌人必需在第乙種言語講完一段之后,立即譯成第二種言語。這第二種言語,可所以母語,也可所以外語。”單個來說,一個好的筆譯人員,他的外語水平應(yīng)差不多抵達或接近他的母語水平。也有人如許說過,一個翻譯人員,假設(shè)他的外語達不到他的母語水平的60%一70%,就很難勝任翻譯。

      外事翻譯主要是向?qū)Ψ絺鬟_國家、當(dāng)局的政治立場和立場,翻譯準(zhǔn)確因而在外事翻譯實踐中要特殊留意翻譯的政治性和時代性。為了準(zhǔn)確地傳達思想,譯者在斟詞酌句時要特殊留意它的政治顏色。還,還要一直進修新姿色,研究新問題,以便跟上時代的步伐。

     閱歷證明,關(guān)起門來搞樹立是不克不及成功的,中國的展開離不開世界?!ur experience shows thatChina cannot rebuild itself with the door closed to theoutside world and that it cannot develop without the helpof other nations。

原創(chuàng)文章如轉(zhuǎn)載請注明©轉(zhuǎn)載自深圳翻譯公司轉(zhuǎn)載請以鏈接形式標(biāo)明本文地址:http://www.hongyuan015.cn/ 全國統(tǒng)一熱線:400-8808-295

在線預(yù)約,獲取專屬優(yōu)惠報價
您的姓名
您的電話
翻譯類別
在線咨詢
與我們?nèi)〉寐?lián)系
電話咨詢
免費熱線:18038126442
關(guān)注微信
返回頂部