10年專(zhuān)業(yè)筆譯品牌?
10年數(shù)萬(wàn)場(chǎng)口譯
專(zhuān)業(yè)留學(xué)移民翻譯
多語(yǔ)言網(wǎng)站翻譯
89種語(yǔ)言服務(wù)
弗里德里希巴格斯(在馬克思墓前的講話》小語(yǔ)種翻譯設(shè)置謎津的策略
注:譯文對(duì)原文委婉語(yǔ)進(jìn)行了直譯處理。死亡幾乎是所有文化都禁忌的一個(gè)話魔,所以,不間文化都有許多用以表達(dá)死亡這一概念的委婉說(shuō)法。
例如:
be out of p‘二擺脫痛苦
breathe one's last咽了最后一口氣
be at peace平靜了
悅at rest休息了
阮called to God被召咦到上帝那兒了
be taken to paradise去極樂(lè)世界了
be no longer with us不再與我們?cè)谝黄鹆?br />
be gone去7
be no m二不在了
dose one's eyes哄目了
cancel one's account梢賬7
,to heaven 1天堂了
kick the bucket踢翻水捅
lose ones life失去了生命
pass.,.y離去
return to dust入土了
stop livin‘停止生存
take。、rest休息了
withC習(xí)d和上帝在一起了
with their Father與圣父在一句了
原創(chuàng)文章如轉(zhuǎn)載請(qǐng)注明©轉(zhuǎn)載自深圳翻譯公司轉(zhuǎn)載請(qǐng)以鏈接形式標(biāo)明本文地址:http://hongyuan015.cn/ 全國(guó)統(tǒng)一熱線:400-8808-295