譯雅馨10年翻譯品牌,20000家企業(yè)見證的深圳翻譯公司
文件翻譯

文件翻譯

10年專業(yè)筆譯品牌?

陪同翻譯

陪同翻譯

10年數(shù)萬場口譯

證件翻譯

證件翻譯

專業(yè)留學移民翻譯

本地化翻譯

本地化翻譯

多語言網(wǎng)站翻譯

小語種翻譯

小語種翻譯

89種語言服務

當前位置:主頁 > 翻譯者手冊

深圳翻譯公司幽美的中文表白

日期:2011-04-25 | 閱讀:
目前我國文學翻譯事業(yè)現(xiàn)狀常被稱之為銀發(fā)工程, 深圳翻譯 面對這個充溢戲謔意味的稱呼,文學翻譯界始終嘗試著探究各種門路吸引年青一代對文學翻譯的關注。昨日早報記者得悉,

       目前我國文學翻譯事業(yè)現(xiàn)狀常被稱之為“銀發(fā)工程”,深圳翻譯面對這個充溢戲謔意味的稱呼,文學翻譯界始終嘗試著探究各種門路吸引年青一代對文學翻譯的關注。昨日早報記者得悉,一等獎空缺,二等獎空缺一名,整體翻譯程度令人堪憂,并凸現(xiàn)翻譯界人才的“青黃不接”。
 
       值得反思的是,姚登南的勝出不只表如今英文程度上,更主要的在于他流利、幽美的中文表白。黃源深說,大局部邊疆譯者適度注意文字和辭藻,施展得太過,自覺尋求“雅”,沒有做到基本的“信”。且所謂的“雅”常常是用四字成語、少量排比句來表現(xiàn),中文寫作技術重大缺少。而生涯在民間言語為英文社會的新加坡華人,卻可以如此嫻熟地應用漢語表白出與原作風格較為吻合的言語風格,深圳翻譯從一個角度折射出我國在翻譯人才造就中深謀遠慮,不注意審美情味、疏忽中文涵養(yǎng)的心態(tài)。

在線預約,獲取專屬優(yōu)惠報價
您的姓名
您的電話
翻譯類別
在線咨詢
與我們?nèi)〉寐?lián)系
電話咨詢
免費熱線:18038126442
關注微信
返回頂部