譯雅馨10年翻譯品牌,20000家企業(yè)見證的深圳翻譯公司
文件翻譯

文件翻譯

10年專業(yè)筆譯品牌?

陪同翻譯

陪同翻譯

10年數(shù)萬場口譯

證件翻譯

證件翻譯

專業(yè)留學(xué)移民翻譯

本地化翻譯

本地化翻譯

多語言網(wǎng)站翻譯

小語種翻譯

小語種翻譯

89種語言服務(wù)

當(dāng)前位置:主頁 > 國際翻譯動態(tài)

深圳翻譯第19屆世界翻譯大會一號公報

日期:2011-02-18 | 閱讀:
第19屆世界翻譯大會一號公報名稱:第19屆世界翻譯大會(XIX World Congress of the International Federation of Translators: Bridging Cultures)屆時,中國翻譯協(xié)會將組團參加,下附英文和法文一號公報:

時間:2011年8月1~4日
地點;美國舊金山
         會議名稱:第19屆世界翻譯大會(XIX World Congress of the International Federation of Translators: Bridging Cultures)屆時,中國翻譯協(xié)會將組團參加,下附英文和法文一號公報:
 
FIRST ANNOUNCEMENT
The XIX World Congress of the International Federation of Translators (FIT), to be held in San Francisco, USA, on 1-4 August 2011, will bring together translators, interpreters, terminologists and other professionals from all over the world to discuss topical issues. Over 75 educational sessions will be offered in a variety of categories. Events and activities will allow for opportunities to network, mingle, and socialize.
The FIT XIX World Congress is hosted by the American Translators Association (ATA) in cooperation with the International Federation of Translators.
FIT is an international federation of associations of translators, interpreters, and terminologists gathering more than 100 associations from all over the world. Its purpose is to promote professionalism in the disciplines it represents. FIT is also concerned with the conditions of professional practice in various countries and strives to defend translators' rights in particular and freedom of expression in general. FIT maintains formal consultative relations with UNESCO.
ATA is a professional association founded to advance the translation and interpreting professions and foster the professional development of individual translators and interpreters. Its 11,000 members in more than 90 countries include translators, interpreters, teachers, project managers, web and software developers, language company owners, hospitals, universities, and government agencies.
Please visit the Congress website, to learn more about the Congress, the venue, the city of San Francisco and much more.
Welcome to San Francisco in August 2011!
CALL FOR PROPOSALS
Presentation proposals are now being accepted. The submission deadline is December 10, 2010.
Speaking at the FIT World Congress is a challenging and rewarding opportunity. All proposals are selected through a competitive peer-review process. If your proposal is selected, you may benefit from the increased recognition you will receive.
By contributing to the advancement of your profession, you will build your reputation and résumé, widen your networking circle, gain recognition as a leader in the industry, and position yourself as a key player to help shape the future of your profession.
Presentations may be offered in English and French only.
Presentations may be submitted under the following categories:
-  Audiovisual Translation-  Community Interpreting-  Copyright-  Human Rights-  Language Standards-  Legal Translation & Interpreting
-  Literary Translation -  New Trends-  Terminology-  Training & Education-  Translation & Culture-  Translation Technology-  Varia

XIXe Congrès mondial de la Fédération internationale des traducteurs : Un pont entre les cultures
San Francisco, États-Unis, du 1er au 4 août 2011
PREMIÈRE ANNONCE
Le XIXe Congrès mondial de la Fédération internationale des traducteurs (FIT), qui aura lieu à San Francisco aux États-Unis du 1er au 4 août 2011, rassemblera des traducteurs, des interprètes, des terminologues et d’autres professionnels du monde entier autour de différents sujets de discussion. Plus de 75 séances éducatives seront proposées dans diverses catégories. Les participants auront l’occasion de se rencontrer, d’apprendre à se connaître et d’échanger des informations lors des manifestations et activités organisées à cet effet.Le XIXe Congrès mondial de la FIT est organisé par l’American Translators Association (ATA) en coopération avec la Fédération internationale des traducteurs.
La FIT est une fédération internationale d’associations de traducteurs, d’interprètes et de terminologues qui rassemble plus de 100 associations du monde entier. Son objectif est de favoriser le professionnalisme dans les disciplines qu’elle représente. La FIT s’intéresse aussi aux conditions d’exercice des activités professionnelles dans différents pays et œuvre pour la défense des droits des traducteurs en particulier et la liberté d’expression en général. La FIT entretient des relations consultatives officielles avec l’UNESCO.
L’ATA est une association professionnelle fondée pour promouvoir les professions de la traduction et de l’interprétation et favoriser le développement professionnel des traducteurs et des interprètes. Des traducteurs, des interprètes, des enseignants, des chefs de projets, des développeurs de sites Web et de logiciels, des chefs d’entreprise de services linguistiques, des hôpitaux, des universités et des organismes publics de plus de 90 pays font partie de ses 11 000 membres.
Visitez le site Web du Congrès, pour en savoir plus sur le Congrès, le lieu où il se tiendra, la ville de San Francisco et bien d’autres sujets encore.
Bienvenue à San Francisco en août 2011 !
APPEL À COMMUNICATIONS
Nous acceptons actuellement les propositions de présentation. La date limite de dépôt des propositions est fixée au 10 décembre 2010.Il est stimulant et gratifiant d’avoir l’opportunité de s’exprimer au Congrès mondial de la FIT. Toutes les propositions sont examinées par des homologues de leurs auteurs, qui sélectionnent les plus intéressantes. Si votre proposition est sélectionnée, vous pourrez bénéficier de la considération que vous vaudra votre intervention.En contribuant à la promotion de votre profession, vous enrichirez votre réputation et votre curriculum vitae, vous élargirez votre cercle de relations, vous serez reconnu en tant que leader dans votre secteur et vous vous positionnerez en tant qu’acteur contribuant notablement à déterminer l’avenir de votre profession.Les présentations ne peuvent être proposées qu’en anglais et en français.Les présentations peuvent être proposées dans les domaines suivants :
 Droit d’auteur
 Droits de l’homme
 Formation et pédagogie
 Interprétation social
 Normes linguistiques
 Nouvelles tendances
 Technologie de la traduction Terminologie
 Traduction audiovisuelle
 Traduction et culture Traduction et interprétation juridiques
 Traduction littéraire

原創(chuàng)文章如轉(zhuǎn)載請注明©轉(zhuǎn)載自譯雅馨深圳翻譯公司轉(zhuǎn)載請以鏈接形式標(biāo)明本文地址:hongyuan015.cn全國統(tǒng)一熱線:400-8808-295

在線預(yù)約,獲取專屬優(yōu)惠報價
您的姓名
您的電話
翻譯類別
在線咨詢
與我們?nèi)〉寐?lián)系
電話咨詢
免費熱線:18038126442
關(guān)注微信
返回頂部