譯雅馨10年翻譯品牌,20000家企業(yè)見證的深圳翻譯公司
文件翻譯

文件翻譯

10年專業(yè)筆譯品牌?

陪同翻譯

陪同翻譯

10年數(shù)萬場(chǎng)口譯

證件翻譯

證件翻譯

專業(yè)留學(xué)移民翻譯

本地化翻譯

本地化翻譯

多語言網(wǎng)站翻譯

小語種翻譯

小語種翻譯

89種語言服務(wù)

當(dāng)前位置:主頁 > 國際翻譯動(dòng)態(tài)

英國簽證翻譯費(fèi)用講解公示語翻譯

日期:2020-10-16 | 閱讀:
隨著國際文化交流的日益頻繁。雙語的公共標(biāo)識(shí)現(xiàn)象已經(jīng)成為全球化背景下中國大地的上一道亮麗的語言風(fēng)貌。公示語作為城市的面孔。是一個(gè)城市乃至一個(gè)國家的名片。而公示語英

隨著國際文化交流的日益頻繁。雙語的公共標(biāo)識(shí)現(xiàn)象已經(jīng)成為全球化背景下中國大地的上一道亮麗的語言風(fēng)貌。公示語作為城市的面孔。是一個(gè)城市乃至一個(gè)國家的名片。而公示語英譯水平的高低作為文明的標(biāo)志。直接反映了一個(gè)國家國際化水平的高低。

公示語指的是在公共場(chǎng)所向公眾公示須知內(nèi)容的語言。它包括標(biāo)識(shí)、指示牌、路牌、標(biāo)語、公告、警示等,具有特殊的交際功能。以及提供信息和完成指令作用。

漢語的公示語最重要的特點(diǎn)是“字義淺顯、文字簡(jiǎn)約。文體恰切”英語公示語的特點(diǎn)是語言比較簡(jiǎn)潔明了。正式規(guī)范即concise,conventional,consistent, conspicuous and convenient(簡(jiǎn)潔。規(guī)范。統(tǒng)一。醒目。方便)。因此中英公示語整體上差異不大。為翻譯提供了可能以及參照。

公示語翻譯原則

1、易懂原則

將公示語翻譯出來不是給本國人看的。而是讓外國人看的。以便幫助他們?cè)谥袊奖愕厣?、工作、或旅游等。翻譯時(shí)要以讀者為中心。考慮到他們的文化背景和接受能力。讓他們明確獲得公示語所提供的信息。因此要求譯文信息完整準(zhǔn)確。簡(jiǎn)單易懂。盡量避免生僻的字詞。熟語。方言和俚語。

2、簡(jiǎn)潔原則

公示語針對(duì)的讀者不平心靜氣搞研究的學(xué)者。而是行色匆匆的過路人。并且公示語一般出現(xiàn)在較為擁擠的公共地方。因此。受時(shí)間空間的限制。翻譯的簡(jiǎn)潔尤為重要。

例如 某市公安局報(bào)警中心。原譯為City Center of Reporting to the Police。運(yùn)用簡(jiǎn)潔的原則可以把“市公安局報(bào)警中心”改為City Police Report Center。Police赫然入目。給急于找地方的人指明方向。

我國公示語現(xiàn)狀

由于公示語作用不斷突出。公示語翻譯不規(guī)范不標(biāo)準(zhǔn)的現(xiàn)象也日益凸顯。

1、不規(guī)范這里的不規(guī)范包括拼寫和語法的不規(guī)范。

吸煙室寫成Smorking Room;檢票口翻譯成Check Ticlets Hall;小心落水本是提醒人們不要掉到水中。而譯文“Carefully fall into the water”意思可就大相徑庭了。拼寫和語法錯(cuò)誤都是對(duì)語言無知的表現(xiàn)。這很大程度上折損一個(gè)城市的形象。并且會(huì)被認(rèn)為對(duì)目的語言的不尊重。從而不能達(dá)到交流溝通的目的。甚者還會(huì)起到相反的效果。

2、語言隔閡包括用詞不當(dāng)和中式英語。

不銹鋼制品為steel-less products;煙花工廠prostitute factory;收銀臺(tái) silver receiving counter。這些中式英語翻譯很多是只有中國人看得懂。無法達(dá)到公示語文本期望的功能。而且有時(shí)會(huì)誤導(dǎo)讀者。

3、文化差異

以前北京一家餐館起名為“燕子樓”。燕子在中國是吉祥、勤勞的象征。以此命名無可厚非。該餐館為了和國際接軌。就在中文招牌下附上相應(yīng)的英文翻譯“Swallow Restaurant”。一天一位外國人到此。看到“Restaurant”喜出望外。但一望“Swallow”立即止步。服務(wù)員見狀立即殷勤的迎接出來。誰知外國人一臉擔(dān)憂地問“Can I eat slowly?”原來“Swallow”在英文中除了名詞“燕子”的意思還有動(dòng)詞“吞咽”的用法。怪不得外國人擔(dān)心呢。

在線預(yù)約,獲取專屬優(yōu)惠報(bào)價(jià)
您的姓名
您的電話
翻譯類別
在線咨詢
與我們?nèi)〉寐?lián)系
電話咨詢
免費(fèi)熱線:18038126442
關(guān)注微信
返回頂部