10年專(zhuān)業(yè)筆譯品牌?
10年數(shù)萬(wàn)場(chǎng)口譯
專(zhuān)業(yè)留學(xué)移民翻譯
多語(yǔ)言網(wǎng)站翻譯
89種語(yǔ)言服務(wù)
口譯筆記在口譯員的工作中是必不可少的,如何做筆記也是一門(mén)學(xué)問(wèn)。筆記做的好,能幫助口譯員快速、準(zhǔn)確的進(jìn)行翻譯工作。今天,深圳英語(yǔ)公司譯雅馨的譯員就來(lái)為大家講述口譯筆記如何做?
想做好口譯筆記,需要先明確一下三點(diǎn):
1. 口譯筆記必須與理解和記憶結(jié)合才有效。口譯筆記有時(shí)會(huì)幫助理解,但過(guò)多的強(qiáng)調(diào)筆記,在遇到語(yǔ)言難度較大或?qū)I(yè)性較強(qiáng)的文章時(shí)就會(huì)機(jī)械記錄卻不知所以然。因此用手時(shí)別忘了還要用腦。
2. 口譯筆記記的是意思而非個(gè)別詞,筆記記錄的應(yīng)該是提示自己回憶的符號(hào)或文字,而非原文聽(tīng)寫(xiě)。
3. 口譯筆記要重視邏輯關(guān)系和上下文聯(lián)系,這對(duì)原文的理解和口譯表述有很大的幫助。
其次,口譯員要有一套屬于自己的口譯筆記符號(hào)系統(tǒng)原則,例如,譯雅馨以為口譯員的設(shè)計(jì)原則是這樣的:
1. 簡(jiǎn)而精。主要目的是省時(shí)省力,例如要用一個(gè)符號(hào)代表相近意思的多個(gè)詞,漢字要簡(jiǎn)化到筆畫(huà)更少,最好一筆完成。
2. 清楚易懂好區(qū)分。一篇筆記里不要用一個(gè)符號(hào)代表多種不同意思,書(shū)寫(xiě)快速但不能潦草。
深圳英語(yǔ)公司譯雅馨擁有2000多名口譯員,他們不僅擁有專(zhuān)業(yè)的口譯知識(shí),還具有豐富的口譯經(jīng)驗(yàn),目前譯雅馨口譯有100多個(gè)語(yǔ)種,覆蓋幾十個(gè)行業(yè),是客戶(hù)首選的口譯服務(wù)機(jī)構(gòu)。
口譯咨詢(xún)熱線:400-8808-295.