譯雅馨10年翻譯品牌,20000家企業(yè)見(jiàn)證的深圳翻譯公司
文件翻譯

文件翻譯

10年專業(yè)筆譯品牌?

陪同翻譯

陪同翻譯

10年數(shù)萬(wàn)場(chǎng)口譯

證件翻譯

證件翻譯

專業(yè)留學(xué)移民翻譯

本地化翻譯

本地化翻譯

多語(yǔ)言網(wǎng)站翻譯

小語(yǔ)種翻譯

小語(yǔ)種翻譯

89種語(yǔ)言服務(wù)

當(dāng)前位置:主頁(yè) > 翻譯誤區(qū)討論

體現(xiàn)法國(guó)人特色的法語(yǔ)笑話

日期:2013-09-05 | 閱讀:
2013年9月5日,譯雅馨 翻譯公司 從網(wǎng)絡(luò)上搜集了幾體現(xiàn)法國(guó)人特色的法語(yǔ)笑話。 Mon manteau Monsieur Dujardin vient de finir son dessert. Il paie le garon et prend son manteau. Il va sortir, quand quelquun sapproach

2013年9月5日,譯雅馨翻譯公司從網(wǎng)絡(luò)上搜集了幾體現(xiàn)法國(guó)人特色的法語(yǔ)笑話。

Mon manteau

Monsieur Dujardin vient de finir son dessert. Il paie le garçon et prend son manteau. Il va sortir, quand quelqu’un s’approache de lui et lui demande :
——Excusez-moi, êtes-vous monsieur Redon ?
——Ah! Non, vous vous trompez. Je ne suis pas monsieur Redon.
——J’en sui sûr, parce que monseiur Redon c’est moi, et c’est mon manteau que vous venez de prendre.

《我的大衣》

杜扎爾坦先生剛吃完甜點(diǎn),付款后拿起大衣就要走。此時(shí),過(guò)來(lái)一個(gè)人問(wèn)他:
“對(duì)不起,您是霍東先生么?”
“啊,不,先生,您搞錯(cuò)了,我不是霍東”
“這事我當(dāng)然清楚,霍東是我,而您拿的是他的大衣。”

語(yǔ)小編注:最后一句充分體現(xiàn)了法國(guó)紳士的幽默,別人拿走了你的大衣,你下次是不是也可以這么紳士以及幽默地告訴對(duì)方呢?

Un Américain et un Japonais

Un Américain demande à un Japonais :
" Si la fin du monde était annoncée pour le mois prochain, que souhaiterais-tu avant ?"
Le Japonais lui répond :
"Sans aucune hésitation devenir Français "
"Et pourquoi donc ?" lui dit l'Américain .
Et le Japonais répond : " Parce qu'ils retardent de 20 ans."

一個(gè)美國(guó)人問(wèn)一個(gè)日本人:“如果下個(gè)月就是世界的末日,你會(huì)有個(gè)什么愿望呀?”
日本人回答:“我想馬上變成法國(guó)人。”
美國(guó)人問(wèn):“為什么要變成法國(guó)人呀?”
日本人回答:“因?yàn)槟菢拥脑挘@件事就可以拖上20年再說(shuō)了。”

小編注:世界末日法國(guó)人都可以拖上20年后再說(shuō),可見(jiàn)法國(guó)人有時(shí)的拖拉真是讓人忍俊不禁。要去法國(guó)辦事兒的同學(xué)們,做好心理準(zhǔn)備哦!

Attention au chien

Un monsieur va chez un de ses amis qu’il n’a pas vu depuis lontemps.Sur la porte du jardin,il y a une pancarte : ‘Attention au chien !’Le monsieur lit et bien sûr n’ose pas entrer de peur d’ être mordu.
Il demande à son ami :
——Pourquoi as-tu mis cette pancarte ?Ton chien est si petit qu’on le voit à peine.
——Justement, j’ai peur qu’on lui marche dessus.

《小心狗》

一位先生去他很長(zhǎng)時(shí)間沒(méi)聯(lián)系的一個(gè)朋友家。朋友家花園門上掛了一塊牌子:小心狗。他讀了以后,因怕狗咬而不敢進(jìn)門。
他問(wèn)朋友:“你的狗這么小,都不容易看見(jiàn),為什么要掛牌子呢?”
“正因?yàn)槿绱?,我怕別人踩著它。”

小編注:愛(ài)狗的法國(guó)主人,采用令人稍有誤解的法語(yǔ)警示牌,保護(hù)著他的小狗……

【溫馨提示】如您遇到翻譯難題或者有翻譯需求,可立即撥打全國(guó)免長(zhǎng)途費(fèi)咨詢熱線:400-8808-295 我們?yōu)槟峁┙鉀Q方案,更多詳情請(qǐng)瀏覽:

譯雅馨翻譯公司網(wǎng)站:http://hongyuan015.cn

譯雅馨北京翻譯公司:http://www.dtpfy.com

在線預(yù)約,獲取專屬優(yōu)惠報(bào)價(jià)
您的姓名
您的電話
翻譯類別
在線咨詢
與我們?nèi)〉寐?lián)系
電話咨詢
免費(fèi)熱線:18038126442
關(guān)注微信
返回頂部