譯雅馨10年翻譯品牌,20000家企業(yè)見(jiàn)證的深圳翻譯公司
文件翻譯

文件翻譯

10年專(zhuān)業(yè)筆譯品牌?

陪同翻譯

陪同翻譯

10年數(shù)萬(wàn)場(chǎng)口譯

證件翻譯

證件翻譯

專(zhuān)業(yè)留學(xué)移民翻譯

本地化翻譯

本地化翻譯

多語(yǔ)言網(wǎng)站翻譯

小語(yǔ)種翻譯

小語(yǔ)種翻譯

89種語(yǔ)言服務(wù)

當(dāng)前位置:主頁(yè) > 翻譯誤區(qū)討論

深圳翻譯路牌英語(yǔ)翻譯錯(cuò)誤多

日期:2011-02-16 | 閱讀:
路牌標(biāo)識(shí)出錯(cuò)的問(wèn)題,已經(jīng)引起有關(guān)部門(mén)的重視,全市路牌標(biāo)識(shí)的整改更換,將在舉辦世界大學(xué)生運(yùn)動(dòng)會(huì)之前完成。在更換之前,下面特此列出一些出錯(cuò)案例,深圳翻譯公司僅供借鑒深

          再過(guò)100多天,舉世矚目的大運(yùn)會(huì)將在深圳經(jīng)濟(jì)特區(qū)舉行。然而,市內(nèi)各類(lèi)路牌、交通指示牌的英譯標(biāo)識(shí),出現(xiàn)大量錯(cuò)漏,有些舊的錯(cuò)漏還沒(méi)更改,新?lián)Q上去的又出錯(cuò)誤,對(duì)深圳形象會(huì)造成嚴(yán)重不利因素。
 

         路牌標(biāo)識(shí)出錯(cuò)的問(wèn)題,已經(jīng)引起有關(guān)部門(mén)的重視,全市路牌標(biāo)識(shí)的整改更換,將在舉辦世界大學(xué)生運(yùn)動(dòng)會(huì)之前完成。在更換之前,下面特此列出一些出錯(cuò)案例,深圳翻譯公司僅供借鑒深圳翻譯不同的翻譯審雅觀點(diǎn)。
 

         在紅荔路上,一塊標(biāo)明“市委”的雙語(yǔ)路牌上,顯示“市委Municipal Comnittee of the CPC”,其中的“comnittee”應(yīng)改正為“committee”,此外還有將“congres”寫(xiě)成“congress”等錯(cuò)誤,主要是譯者的疏忽大意招致拼寫(xiě)的低級(jí)錯(cuò)誤。
 此外,最普遍的錯(cuò)誤就是將英語(yǔ)和漢語(yǔ)拼音混用。例如將“景田路”翻譯成“JingTian Rd.”,而將“福中路”翻譯成“FuZhong Lu”,有些更是出現(xiàn)三種翻譯版本,令人膛目結(jié)舌,主要是由不同譯員翻譯而造成。
 

         諸多深圳翻譯英文錯(cuò)誤,將會(huì)使外國(guó)人對(duì)深圳的文化和管理水準(zhǔn)大打折扣,進(jìn)而影響深圳的國(guó)際形象。為此,民政部門(mén)強(qiáng)調(diào)按照聯(lián)合國(guó)的相關(guān)規(guī)范翻譯路名,即只能使用中文和漢語(yǔ)拼音兩種標(biāo)識(shí),但是相關(guān)專(zhuān)家卻不認(rèn)同這種觀點(diǎn)。
 由于路牌設(shè)置涉及的部門(mén)多,各行其是,缺乏統(tǒng)一管理,也使路名的翻譯五花八門(mén),誤譯多不勝收。由于深圳建設(shè)國(guó)際化城市的目標(biāo)定位,以及即將舉辦世界大學(xué)生運(yùn)動(dòng)會(huì),路名雙語(yǔ)標(biāo)識(shí)的規(guī)范化問(wèn)題,已經(jīng)引起了市政府的高度重視。

        深圳市目前已經(jīng)成立了雙語(yǔ)標(biāo)識(shí)領(lǐng)導(dǎo)小組,由外事辦、國(guó)土、規(guī)劃、民政、各區(qū)政府等組成的聯(lián)席會(huì)議,專(zhuān)門(mén)負(fù)責(zé)指導(dǎo)和協(xié)調(diào)這項(xiàng)工作。相信在《深圳市地名標(biāo)識(shí)英文譯法規(guī)則》出臺(tái)以后,深圳路牌英語(yǔ)翻譯會(huì)得到較好的改善。

在線預(yù)約,獲取專(zhuān)屬優(yōu)惠報(bào)價(jià)
您的姓名
您的電話
翻譯類(lèi)別
在線咨詢(xún)
與我們?nèi)〉寐?lián)系
電話咨詢(xún)
免費(fèi)熱線:18038126442
關(guān)注微信
返回頂部