譯雅馨10年翻譯品牌,20000家企業(yè)見證的深圳翻譯公司
文件翻譯

文件翻譯

10年專業(yè)筆譯品牌?

陪同翻譯

陪同翻譯

10年數(shù)萬場口譯

證件翻譯

證件翻譯

專業(yè)留學移民翻譯

本地化翻譯

本地化翻譯

多語言網(wǎng)站翻譯

小語種翻譯

小語種翻譯

89種語言服務

當前位置:主頁 > 翻譯誤區(qū)討論

翻譯漏洞百出,英語翻譯公司責無旁貸

日期:2010-12-01 | 閱讀:
眾所周知,英語翻譯公司無疑推進了中外的交流與合作,也無疑是促進經(jīng)濟社會發(fā)展的有力武器。在某種意義上,翻譯對整個人類文明都會起到至關重要的作用。因此,翻譯行業(yè)應得到

眾所周知,英語翻譯公司無疑推進了中外的交流與合作,也無疑是促進經(jīng)濟社會發(fā)展的有力武器。在某種意義上,翻譯對整個人類文明都會起到至關重要的作用。因此,翻譯行業(yè)應得到高度重視,翻譯從業(yè)機構(gòu)和個人應進一步提高職業(yè)素養(yǎng),翻譯相關部門應進一步使翻譯規(guī)范化,真正讓翻譯起到促進交流和推動文明的作用。

在當今物流橫欲的社會,翻譯公司尤其是英語翻譯公司要意識清醒,無需盲從,更不能惡性競爭。翻譯事業(yè)曾因部分從業(yè)人員的疏忽和無知而一度蒙羞,具體錯譯、直譯、怪譯案例層出不窮,用今天的話來講就是“雷人”,例如:

1.  講文明,迎亞運Speaking Civilization, Ying Asian Games;

2.   小心碰頭—Careful Meet/Take Care of Your Head

3.  維家思廣場—WeiJia Think Plaza

4.  小心地滑—Carefully Slide

5.  冼村出口Xincun Exit;

6.  公共汽車(站)Male Vapor

7.  室內(nèi)練習場Lindorr Arena

8.  干果區(qū)Fuck the Fruit Area

9.  節(jié)約用水,保持清潔The Economize on Water Keeps Clean

10. 四人電動船Dynamical Yatch for Six Person

11. 嚴禁攀扶,以防夾手Climbing is strictly prohibited, in case of clapping your hands

        生活和工作中的誤譯現(xiàn)象屢見不鮮,只因有些文本翻譯不為大眾所見,得不到有效的監(jiān)督而逃之夭夭。以上案例均是景區(qū)或公共場所的標識誤譯案例。這些標識的譯文錯誤最容易讓大眾察覺,也最容易損壞一個城市的整體形象。這些錯誤涉及到城市生活的方方面面,有交通標識,有廣告,有企業(yè)牌匾,有公益標語,有公共信息提示等等。翻譯工作者應該本著嚴謹?shù)墓ぷ鲬B(tài)度,認真細致地做好標識翻譯,因為稍有閃失,就會給讀者帶來很大不便。

中國翻譯協(xié)會首批選定了北京、上海、廣州、天津、重慶、深圳、青島和桂林等城市作為試點,重點對當?shù)氐穆糜尉包c、機場、車站、街道、商店和機構(gòu)等公共場所的英文標志進行調(diào)查,發(fā)現(xiàn)問題并組織專家提出初步的翻譯方案,現(xiàn)已確定參照性標準翻譯文本,以改善各地公共場所英文標志使用不規(guī)范的狀況。為此,社會各界人士應積極參與網(wǎng)上糾錯活動并對公共場所英語標識規(guī)范工作進行監(jiān)督, 以進一步規(guī)范公共場所英語標識系統(tǒng),營造優(yōu)越的城市國際語言環(huán)境。

景區(qū)和公共場所標識翻譯不是科學,是一門藝術。雖然沒有最好,但我們要盡量做到更好。其實,相關管理部門和景區(qū)的不重視,是出現(xiàn)“雷人”翻譯的一個重要原因。缺乏監(jiān)管體制、沒有專門機構(gòu),也讓景區(qū)和公共場所的翻譯工作一度無人問津。一位不愿透露姓名的業(yè)內(nèi)專家表示,標識牌的翻譯,不是一件小事,它向外界展示的是文化素養(yǎng)和知識內(nèi)涵,也是提升城市旅游形象的一個抓手。政府、旅游部門及景區(qū)要避免關起門來搞翻譯,要把視野拓寬到更遠的地方。

所謂初作俑者的翻譯工作者來講,不僅要有扎實的語言功底,更要具備良好的翻譯職業(yè)道德。英語翻譯在國際間交流和合作中使用最為頻繁,尤其要做到“信、達、雅”這三個標準。除此之外,譯者還要考慮語法、習慣、風俗、語境、受眾等特定因素,使翻譯成為受眾欣然接受的地方化言語,達到跨文化交際的真正目的。英語翻譯公司縱然是人才薈萃的地方,但是要注重整合翻譯資源,注重提升翻譯素養(yǎng),持續(xù)提高翻譯品質(zhì),避免唯利是圖,應為中國翻譯事業(yè)的發(fā)展奮斗不止、鞠躬盡瘁。

原創(chuàng)文章如轉(zhuǎn)載請注明©轉(zhuǎn)載自深圳翻譯公司轉(zhuǎn)載請以鏈接形式標明本文地址:http://hongyuan015.cn/ 全國統(tǒng)一熱線:400-8808-295

 

在線預約,獲取專屬優(yōu)惠報價
您的姓名
您的電話
翻譯類別
在線咨詢
與我們?nèi)〉寐?lián)系
電話咨詢
免費熱線:18038126442
關注微信
返回頂部