譯雅馨10年翻譯品牌,20000家企業(yè)見證的深圳翻譯公司
文件翻譯

文件翻譯

10年專業(yè)筆譯品牌?

陪同翻譯

陪同翻譯

10年數(shù)萬場口譯

證件翻譯

證件翻譯

專業(yè)留學(xué)移民翻譯

本地化翻譯

本地化翻譯

多語言網(wǎng)站翻譯

小語種翻譯

小語種翻譯

89種語言服務(wù)

當(dāng)前位置:主頁 > 翻譯者手冊

翻譯公司那家好啊講解同聲傳譯和交替?zhèn)髯g的區(qū)別

日期:2020-09-09 | 閱讀:
眾所周知。同聲傳譯和交替?zhèn)髯g在與國際友人溝通中運(yùn)用非常廣泛。那么兩種翻譯方式有什么區(qū)別呢? 就形式而言同傳是指口譯人員利用專門的同聲傳譯設(shè)備。坐在

    眾所周知。同聲傳譯和交替?zhèn)髯g在與國際友人溝通中運(yùn)用非常廣泛。那么兩種翻譯方式有什么區(qū)別呢?

    就形式而言同傳是指口譯人員利用專門的同聲傳譯設(shè)備。坐在隔音的同傳室。俗稱“箱子”里。一面通過耳機(jī)收聽源語發(fā)言人連續(xù)不斷的講話。一面幾乎同步地對著話筒把講話人所表達(dá)的全部信息內(nèi)容準(zhǔn)確、完整地翻譯成目的語。其譯語輸出通過話筒輸送。需要傳譯服務(wù)的與會者。可以通過接收裝置。調(diào)到自己所需的語言頻道。從耳機(jī)中收聽相應(yīng)的譯語輸出。


    

而交替?zhèn)髯g是指講話人說完一句話、一段話甚至一整篇后。由譯員在現(xiàn)場立即翻譯給聽眾的口譯方式。也成既席翻譯或連續(xù)翻譯。一般分為交替口譯、連續(xù)口譯以及視閱口譯三大類;交替口譯是口譯人員為說兩種不同語言的談話雙方用兩種語言進(jìn)行輪回交替的口譯;連續(xù)口譯是為演講者以句子或者段落為單位傳遞信息的單向口譯方式;視閱口譯則是以閱讀方式來接受信息。以口頭方式傳出信息的口譯方式。

     就應(yīng)用領(lǐng)域而言同聲傳譯大多數(shù)應(yīng)用于高端國際會議。還會用到外交外事、會晤談判、商務(wù)活動、新聞傳媒、培訓(xùn)授課、電視廣播、國際仲裁等諸多領(lǐng)域。

而交替?zhèn)髯g多用于規(guī)模較小且只涉及兩種工作語言的場合。如外交會晤、雙邊談判、訪問考察、小范圍磋商、記者采訪、司法和準(zhǔn)司法程序、宴會致詞、新聞發(fā)布會。以及一些小型研討會等。

      譯雅馨翻譯成立十余年以來。一直致力于發(fā)展同聲傳譯及交替?zhèn)髯g的服務(wù)。曾為國內(nèi)外數(shù)千場會議提供同交傳。得到眾多客戶的一致好評及贊賞!用心為您服務(wù)的一家翻譯公司.聯(lián)系方式:400-8580-8855


在線預(yù)約,獲取專屬優(yōu)惠報價
您的姓名
您的電話
翻譯類別
在線咨詢
與我們?nèi)〉寐?lián)系
電話咨詢
免費(fèi)熱線:18038126442
關(guān)注微信
返回頂部