譯雅馨10年翻譯品牌,20000家企業(yè)見證的深圳翻譯公司
文件翻譯

文件翻譯

10年專業(yè)筆譯品牌?

陪同翻譯

陪同翻譯

10年數(shù)萬場口譯

證件翻譯

證件翻譯

專業(yè)留學移民翻譯

本地化翻譯

本地化翻譯

多語言網(wǎng)站翻譯

小語種翻譯

小語種翻譯

89種語言服務(wù)

當前位置:主頁 > 翻譯者手冊

翻譯規(guī)范收費分析選擇說明書翻譯公司應(yīng)該注意哪些事項

日期:2020-08-29 | 閱讀: 翻譯規(guī)范收費
隨著我國的不斷發(fā)展壯大。一些企業(yè)也紛紛的走出了國門。國內(nèi)的產(chǎn)品也得到了海外客戶的認可。隨著產(chǎn)品的出口。必定伴隨著產(chǎn)品說明書翻譯。有時候一個您看著不起眼的

    隨著我國的不斷發(fā)展壯大。一些企業(yè)也紛紛的走出了國門。國內(nèi)的產(chǎn)品也得到了海外客戶的認可。隨著產(chǎn)品的出口。必定伴隨著產(chǎn)品說明書翻譯。有時候一個您看著不起眼的說明書。要把它翻譯好。卻不是一件容易的事情。下面譯雅馨翻譯就為您介紹一下說明書翻譯的注意事項。



    首先在翻譯說明書的時候。一定要做到和原文保持一致。說明書的內(nèi)容一般都比較簡潔。精煉。所以在翻譯的時候。不能出現(xiàn)刪減和遺漏的情況。符合邏輯順序。一定要保證譯文的真實性。連貫性和可操作性。如果隨意刪減和篡改內(nèi)容。很有可能造成使用者的誤解。進而造成安全隱患。所以翻譯使用說明書。忠于原文非常重要。


    其次。在翻譯說明書時。 一定要使用符合專業(yè)、行業(yè)規(guī)定的規(guī)范術(shù)語,不能生造詞要按照產(chǎn)品說明書的基本格式和基本要求,不做增減.在中翻英過程中,中文常見的夸大其詞、文學修飾(如物美價廉、質(zhì)量上乘等)等無實際意義的內(nèi)容可以刪去,必要時必須刪去;英翻中過程中,要考慮中國讀者的習慣和中文的表達習慣,適當調(diào)換語序、改換用詞等等.


   最后。一份標準。規(guī)范的使用說明書是企業(yè)擴展國際市場的重要因素。所以。這就需要譯員不斷的探討使用說明書翻譯技巧和策略。準確規(guī)范的翻譯使用說明書。要注重說明書的真實性和產(chǎn)品的營銷價值的統(tǒng)一,說明書既要基于事實,又要有利于產(chǎn)品營銷.為商家贏得更多的利益. 從而進一步推進產(chǎn)品國際化進程。

譯雅馨國際翻譯提供多語種、多領(lǐng)域的筆譯、口譯、特色翻譯、同傳設(shè)備租賃以及高級翻譯人才培訓服務(wù)。翻譯語種涉及英語、德語、法語、俄語、西班牙語、葡萄牙語、阿拉伯語、日語、韓語等130多種語言服務(wù)。

在線預(yù)約,獲取專屬優(yōu)惠報價
您的姓名
您的電話
翻譯類別
在線咨詢
與我們?nèi)〉寐?lián)系
電話咨詢
免費熱線:18038126442
關(guān)注微信
返回頂部