譯雅馨10年翻譯品牌,20000家企業(yè)見證的深圳翻譯公司
文件翻譯

文件翻譯

10年專業(yè)筆譯品牌?

陪同翻譯

陪同翻譯

10年數(shù)萬場口譯

證件翻譯

證件翻譯

專業(yè)留學(xué)移民翻譯

本地化翻譯

本地化翻譯

多語言網(wǎng)站翻譯

小語種翻譯

小語種翻譯

89種語言服務(wù)

當(dāng)前位置:主頁 > 翻譯者手冊

成為高級口譯人員應(yīng)該具備哪些素質(zhì)

日期:2012-06-05 | 閱讀:
很多朋友也一直都想要知道,成為職業(yè)的會議口譯人員應(yīng)該具備哪些素質(zhì),根據(jù)深圳翻譯公司的實際經(jīng)驗和對眾多職業(yè)會議口譯員的觀察,認(rèn)為要想成為一名職業(yè)的國際會議口譯員,應(yīng)

很多朋友也一直都想要知道,成為職業(yè)的會議口譯人員應(yīng)該具備哪些素質(zhì),根據(jù)深圳翻譯公司的實際經(jīng)驗和對眾多職業(yè)會議口譯員的觀察,認(rèn)為要想成為一名職業(yè)的國際會議口譯員,應(yīng)該具備如下素質(zhì):

1.優(yōu)秀的英語和漢語聽力、理解和表達(dá)能力。

英語學(xué)習(xí)的重要性不言自明,口譯人員接觸的講英語的人可能來自不同國家,具有不同的口音,所以聽力練習(xí)的時候要聽各個不同國家的人講的英語,而不只是電臺電視臺那種純正的英語。最好找一些會議現(xiàn)場的錄音來聽。就漢語來說,很多初學(xué)者誤認(rèn)為自己已經(jīng)學(xué)了幾十年的漢語,所以漢語能力沒有問題。還有一種情況是,很多人連中國發(fā)言人講話的意思也不能準(zhǔn)確把握。所以,漢語的聽力、理解和表達(dá)能力也同樣重要。

2.出色的忍耐力和毅力。

很多人即便是有一定的天份,最終也不能成長為一名優(yōu)秀的職業(yè)會議口譯員??梢哉f,職業(yè)會議口譯員遇到的話題多數(shù)都是枯燥乏味的,如果你聽也聽不下去就沒法從事這項工作。所以,有志于從事職業(yè)口譯的人員應(yīng)該至少具備連續(xù)4個小時的聽力-理解-翻譯-表述的能力,因為一般半天的會議就是3-4個小時。有時候會連著5天的會議,內(nèi)容各不相同,如果半天都承受不了,5天就更不用說了。除了忍耐力之外,毅力也很重要。一般午飯之后,比較容易犯困,口譯員需要具有很大的毅力堅持下去,不能絲毫放松,稍微一放松,可能就錯過了發(fā)言人的講話。

3.合理的知識結(jié)構(gòu)。

過去認(rèn)為口譯員應(yīng)該是一個通才。現(xiàn)在的發(fā)展趨勢是,口譯員不僅要是通才,而且應(yīng)該成為某個領(lǐng)域的專才?,F(xiàn)在的專業(yè)技術(shù)會議日益增多,經(jīng)??吹娇谧g員有捉襟見肘的感覺。所以,我認(rèn)為,如今的口譯員,不僅需要各個領(lǐng)域的知識都知曉一點,還應(yīng)在一兩個領(lǐng)域具有深入豐富的知識,這樣才能更好滿足市場的需求。

4.良好的職業(yè)道德。

從事國際會議口譯工作的人員,應(yīng)該具備良好的職業(yè)道德。主要包括:良好的時間觀念,應(yīng)按照和客戶約定好的時間提前趕到會場,一般至少提前半個小時;為客戶保守秘密,因為口譯人員經(jīng)常參與高層會談,所以有機會接觸到很多重要的機密信息,但口譯員應(yīng)嚴(yán)格保守秘密,不能對任何外人提起,相關(guān)文件應(yīng)小心存放;會議現(xiàn)場不亂作評價,發(fā)言人的風(fēng)格千差萬別,有的人邏輯清晰,有的人邏輯混亂,廢話連篇,口譯員在經(jīng)歷了眾多會議之后,聽到邏輯混亂的演講人容易發(fā)生不滿情緒,可能會在會議現(xiàn)場對演講人進行評論,我覺得口譯人員不應(yīng)該在會場內(nèi)對演講人做負(fù)面評價;負(fù)責(zé)任的態(tài)度,經(jīng)常遇到一些剛?cè)腴T的口譯學(xué)員自己都沒有把握就上場去做會,這對自己和客戶都不負(fù)責(zé)任,這個職業(yè)要求上了會場就不能出問題,如果自己對會議主題沒有把握,就不應(yīng)該輕易去接受工作,否則既毀了自己的聲譽,也會給客戶帶來損失。

5.快速的學(xué)習(xí)能力。

口譯員面臨的主題五花八門,有時候一周內(nèi)可能涉足5個不同的領(lǐng)域,而且,現(xiàn)在很多客戶都不能預(yù)先提供資料,這就要求口譯員必須具有快速的學(xué)習(xí)能力,包括根據(jù)會議議程所做的準(zhǔn)備工作和到會議現(xiàn)場后從周邊環(huán)境中進行學(xué)習(xí)。沒有快速學(xué)習(xí)的能力,恐怕很難勝任這個工作。

6.良好的身體素質(zhì)。

口譯是一項對腦力和體力都有著很高要求的工作,經(jīng)常需要加班到深夜準(zhǔn)備材料。如果沒有良好的身體素質(zhì),空難很好的勝任這項工作。還有,做口譯的人不能輕易感冒,如果感冒了,就容易咳嗽,這樣讓客戶聽到的聲音效果就不好。

 

 

在線預(yù)約,獲取專屬優(yōu)惠報價
您的姓名
您的電話
翻譯類別
在線咨詢
與我們?nèi)〉寐?lián)系
電話咨詢
免費熱線:18038126442
關(guān)注微信
返回頂部