譯雅馨10年翻譯品牌,20000家企業(yè)見證的深圳翻譯公司
文件翻譯

文件翻譯

10年專業(yè)筆譯品牌?

陪同翻譯

陪同翻譯

10年數(shù)萬場口譯

證件翻譯

證件翻譯

專業(yè)留學(xué)移民翻譯

本地化翻譯

本地化翻譯

多語言網(wǎng)站翻譯

小語種翻譯

小語種翻譯

89種語言服務(wù)

當(dāng)前位置:主頁 > 翻譯者手冊

深圳翻譯公司反義詞的結(jié)合構(gòu)思

日期:2012-01-16 | 閱讀:
但其間的對比關(guān)系或可以具備不同的起源。前者是“興利除弊”這一結(jié)合詞組的擴大,后者則是“大”、“小”一對反義詞的結(jié)合構(gòu)思而成

     隨著經(jīng)濟寰球化的趨向、國內(nèi)商務(wù)運動的日益頻繁,越來越顯示出對多元文化了解的必要性和跨文化會談才能的主要性。商務(wù)會談中的文化因素引起了人們越來越多的關(guān)注。無庸置疑,在跨文化的商務(wù)會談中,除了基礎(chǔ)的會談技術(shù)、了解不同地域的文化因素、熟悉文化差別外,還要采用相應(yīng)的戰(zhàn)略和一直調(diào)劑本人的會談作風(fēng),這樣將對勝利的商務(wù)會談起到至關(guān)主要的作用。

     旅游業(yè)的競爭歸根究竟是人才的競爭,導(dǎo)游員作為旅游任務(wù)的一線人員,是游覽社和旅游者之間的紐帶,也是旅游人才競爭的癥結(jié)因素之一。本文通過對上海旅游業(yè)現(xiàn)狀剖析,重點鉆研了上海導(dǎo)游員的現(xiàn)狀問題,并就這些問題從增添導(dǎo)游人員數(shù)量上和進步導(dǎo)游人員素質(zhì)等方面提出了一些改良倡議。

     應(yīng)用詞匯間的反義關(guān)系來完成連接,可以給讀者造成激烈的對比,加強語篇的連接性,同時,可以充足解構(gòu)原文,發(fā)明出幽美的譯文。 例11 敏探春興利除宿弊,賢寶釵小惠識大體(第五十六回) 本回目兩個動賓詞組盡管都含有反義詞,但其間的對比關(guān)系或可以具備不同的起源。前者是“興利除弊”這一結(jié)合詞組的擴大,后者則是“大”、“小”一對反義詞的結(jié)合構(gòu)思而成。

     深圳翻譯公司的譯本深圳翻譯公司論語際翻譯將其分手譯為to make a profit and end abuses和round it out with a small act of kindness,顯著地表現(xiàn)出了對比關(guān)系。全譯如下: Clever Tanchun devises a scheme to make a profit and end abuses Understanding Baochai round it out with a small act of kindness

often reflect on how effectively they use the given strategy。 F。 self- initiation: What are the source of intiation? From the teacher, a peer or learners themselves? Tracking the source of types of strategies might provide useful insights about the value of strategy instruction。 H。 degree of planning: There are mixed views about the item。 Some respondents hold the view that some intuitive students are not planning as much as they are instantly understanding the task and knowing the strategy to use, such a planning continuum might be a bit simplistic and require to really understand what planning the use of a strategy actually means。 Cohen’s attempt to describe the prototypicality of strategies is a step forward concerning defining learning strategies。 It might reflect the nature of learning strategies to a large extent because the answers to the questionnaire come from strategy experts。 It is true that some problems still exist。 For example, how does Cohen select some features as prototypicality? In the item F, self-intiation maybe has not much to do with strategies。 However, the prototypicality sheds light on the further study。 Greater clarity can serve the action along, and bring about greater consensus

原創(chuàng)文章如轉(zhuǎn)載請注明©轉(zhuǎn)載自深圳翻譯公司轉(zhuǎn)載請以鏈接形式標(biāo)明本文地址:http://www.hongyuan015.cn/ 全國統(tǒng)一熱線:400-8808-295

在線預(yù)約,獲取專屬優(yōu)惠報價
您的姓名
您的電話
翻譯類別
在線咨詢
與我們?nèi)〉寐?lián)系
電話咨詢
免費熱線:18038126442
關(guān)注微信
返回頂部