譯雅馨10年翻譯品牌,20000家企業(yè)見證的深圳翻譯公司
文件翻譯

文件翻譯

10年專業(yè)筆譯品牌?

陪同翻譯

陪同翻譯

10年數(shù)萬場口譯

證件翻譯

證件翻譯

專業(yè)留學(xué)移民翻譯

本地化翻譯

本地化翻譯

多語言網(wǎng)站翻譯

小語種翻譯

小語種翻譯

89種語言服務(wù)

當(dāng)前位置:主頁 > 翻譯者手冊

翻譯時(shí)候語氣上不能比較隨便-深圳翻譯公司

日期:2011-11-02 | 閱讀: 翻譯語氣
許翻譯公司結(jié)構(gòu)詞組翻譯翻譯語氣,她心靈卜一度受到的創(chuàng)傷不是由辛克利對她的那種又愛又恨的癡情造成的,而是繼那次暗殺之后幾個月中(在美國社會上)掀起的喧囂造成的同上句。

    The agent, a plumpstraight brown hairAmerican real estatematter-of-fact manand rimless glasses,broker.of thirty or so, withmight have been an你也許認(rèn)為自己已經(jīng)很會開車了翻譯公司翻譯語氣但一個人總是需要不斷提高的。復(fù)習(xí)一下荃本駕駛技術(shù)不會有什么害處。

    表示possibility,注意在表達(dá)可能性時(shí)may與might的細(xì)微差異。二者比較而言, might用于表達(dá)較為遙遠(yuǎn)的可能性,即remote possibility。

    深圳翻譯公司翻譯語氣試注意體會以兩句中可能性在程度上的差別:I may be dead by this time next year語氣上比較沉重,是經(jīng)過思考后說的:也許到明年這時(shí)我已經(jīng)不在了。I might be dead by this time next year語氣上比較隨便,不完全排斤這種可能性但現(xiàn)實(shí)可能性很小:沒準(zhǔn)我還活不到明年這時(shí)候呢。

     以上兩句取自Frederick洪都拉斯人認(rèn)為他們的國家可能己經(jīng)被卷人一場糾紛中。洪都拉斯可能已在不知不覺中陷人了一場“特殊的戰(zhàn)爭”。同上句。

    福斯特(指Jodie Foster,美國女影星,句中Hinckley指JohnHinckley。后者揚(yáng)言要以刺殺里根總統(tǒng)來表明對Foster的愛。當(dāng)時(shí)在美國市民中及典論界曾掀起一些波瀾,責(zé)怪該女星)的憤怒也許一度是非常強(qiáng)烈的。她的憤恨主要是針對那些竊竊窺探著她的不速之客和報(bào)界。

    也許翻譯公司結(jié)構(gòu)詞組翻譯翻譯語氣,她心靈卜一度受到的創(chuàng)傷不是由辛克利對她的那種又愛又恨的癡情造成的,而是繼那次暗殺之后幾個月中(在美國社會上)掀起的喧囂造成的同上句。 

在線預(yù)約,獲取專屬優(yōu)惠報(bào)價(jià)
您的姓名
您的電話
翻譯類別
在線咨詢
與我們?nèi)〉寐?lián)系
電話咨詢
免費(fèi)熱線:18038126442
關(guān)注微信
返回頂部