譯雅馨10年翻譯品牌,20000家企業(yè)見證的深圳翻譯公司
文件翻譯

文件翻譯

10年專業(yè)筆譯品牌?

陪同翻譯

陪同翻譯

10年數(shù)萬場口譯

證件翻譯

證件翻譯

專業(yè)留學移民翻譯

本地化翻譯

本地化翻譯

多語言網(wǎng)站翻譯

小語種翻譯

小語種翻譯

89種語言服務

當前位置:主頁 > 行業(yè)動態(tài)

學四大秘笈 讓你失業(yè)后輕松找到工作

日期:2010-08-03 | 閱讀:
在尋找一個讓你的簡歷得到注意的方法嗎?在為那些不可能的面試問題尋找答案嗎?問問你的鄰居,或者你最好的朋友,或者你八竿子打不著的表親。 在你找工作的時候,那些成功找到

在尋找一個讓你的簡歷得到注意的方法嗎?在為那些不可能的面試問題尋找答案嗎?問問你的鄰居,或者你最好的朋友,或者你八竿子打不著的表親。

  在你找工作的時候,那些成功找到工作的人都是無價的財富。你可以從他們的成功或者錯誤中吸取經(jīng)驗教訓--同時再得到一些小貼士和技巧。


  Looking for a way to get your resume noticed? Need answers to those seemingly impossible interview questions?
  在尋找一個讓你的簡歷得到注意的方法嗎?在為那些不可能的面試問題尋找答案嗎?

  Ask your neighbor or your best friend or even your third-cousin-once-removed。
  問問你的鄰居,或者你最好的朋友,或者你八竿子打不著的表親。

  People who've waged successful job searches can be an invaluable resource when you're looking for a job. You can learn from their successes -- and mistakes -- as well as pick up a few tips and tricks along the way。
  在你找工作的時候,那些成功找到工作的人都是無價的財富。你可以從他們的成功或者錯誤中吸取經(jīng)驗教訓--同時再得到一些小貼士和技巧。

  Be Open-Minded
  保持開放的頭腦

  Relocating to Virginia from upstate New York, Jamie Chigos landed a position as a financial analyst within two weeks. How?
  從紐約上州到弗吉尼亞,Jamie Chigos在兩周內(nèi)得到了財務分析的工作,她是怎么做到的?

  "I kept an open mind, sent resumes everywhere and went to every agency whether they were hiring or not," said Chigos。
  Chigos說,"我保持一個開放的頭腦,四處投遞簡歷,到每一個中介去,不管他們現(xiàn)在是不是在招人。"

  In addition to applying to as many companies as possible, Chigos tried to be open to a range of opportunities。
  除了申請盡可能多的公司之外,Chigos并不是申請單一的工作,她愿意嘗試一個范圍內(nèi)的所有機會。

  "People have to be willing to be open-minded about the kinds of positions they want," said Chigos. "Instead of going for a specific job, try going to a company or an employment agency and saying 'This is what I know.' What you know can be applied to a number of different positions."
  Chigos說,"人們必須愿意對他們愿意嘗試的職位保持一個開放的心態(tài),不要尋求特定的工作,試著走進一家公司或者一家招聘中介,說,‘這就是我所知道的東西',你的知識可能會申請到一些不同的職位。"


  Answer When Opportunity Knocks
  機會敲門時懂得回應

  Three years of unemployment didn't prevent Michele (who asked us not to use her last name) from getting a job as a management consultant with a Big Four firm。
  三年待業(yè)并沒有阻擋Michele在一家四大公司業(yè)務顧問工作。

  She landed her permanent job by accepting a temporary solution. "My thinking became short-term. [I asked myself]: How do you survive in this market?" she said。
  她是通過接受一份臨時工作得到這份長期工作的。她說,"我的打算變成短期的了。我問我自己:你怎么才能在這個行當中生存呢?"

  Through a friend, Michele landed a contract position. It wasn't her ideal job, and she was overqualified for the position. But she was willing to work for people who had less experience than she did。
  通過一個朋友,Michele得到了一個合同工的工作。這不是她理想中的工作,她的能力也超出了工作要求。但是她愿意為經(jīng)驗比她少的人工作。

  "If you're unemployed for a long time, you have to adjust to a new reality. I [was] grateful for the opportunity. ... I worked hard and I made myself indispensable," said Michele。
  Michele說,"如果你曾經(jīng)長期待業(yè),你不得不接受一個新的現(xiàn)實。我得到這個機會很開心,我努力工作,讓自己變得不可或缺。"

  Michele's attitude and performance in her contract assignment paid off: She now has a permanent job that utilizes her experience and pays her well for it。
  Michele在合同工時期的態(tài)度和表現(xiàn)有了回報:她得到了一份能用上她的經(jīng)驗并且薪水不錯的長期工作。


  Craft a Cover Letter That Stands Out
  寫一封出眾的求職信

  After graduating from law school, Autumn Leach wanted to find a job quickly. She drafted a cover letter that accentuated her unique experience and made her stand out as a candidate。
  從法律學校畢業(yè)后,Autumn Leach希望快速找到一份工作。她寫了一封求職信強調(diào)了她與眾不同的經(jīng)歷,這讓她在求職者中脫穎而出。

  "I had the standard entry-level lawyer resume that you have to use, but I used the cover letter to introduce myself more," said Leach。
  Leach說,"我有標準的入門律師簡歷,這你也得用,但是我用了求職信更多的介紹了我自己。"

  "I mentioned that I'd worked on a political campaign in San Diego. My current boss is running for office in Anchorage, which sparked his interest in me. It was a lucky move that paid off."
  "我提到了我曾參與過圣地亞哥的一場政治選舉中,我現(xiàn)在的老板正想進入安克雷奇的議會,這讓他對我很感興趣,這一步我走的很對。"

  Leach is now working as an attorney in Alaska. She credits her cover letter as being "key" to finding her job。
  Leach現(xiàn)在在阿拉斯加做律師。她認為她的求職信是找到現(xiàn)在這份工作的關鍵。

 

  Don't Neglect Your Network
  別忽視你的人脈

  Curtis Potter wasn't even actively seeking full-time work when he was appointed creative director of an advertising agency. He credits his new job to his solid professional network。
  在被一家廣告公司任命為創(chuàng)意總監(jiān)的時候,Curtis Potter甚至還沒積極的尋找全職工作哪。他把這份新工作歸功于他穩(wěn)定的專業(yè)的人脈。

  Potter had left his most recent job on good terms and had stayed in touch with his boss when he moved cross-country。
  Potter離開最近一份工作的時候氣氛是很愉快的,他搬到另外一個城市的時候也和老板保持了聯(lián)系。

  "I would visit whenever I went back to the West Coast and have dinner with him when he came to New York," said Potter。
  Potter說,"不管我什么時候回到西海岸都會去拜訪他,他來紐約的時候我們也會一起吃飯。"

  Potter also built a strong network in and around New York City。
  Potter還在紐約內(nèi)外都打造了強大的人脈。

  "A former colleague from a local agency called me and told me about the opening, and I sent my resume in. She talked me up to her bosses and they reviewed my resume. It turned out that they knew my previous employer," said Potter。
  Potter說,"一位前同事從一家當?shù)刂薪榻o我打電話告訴了我這份工作,我發(fā)了簡歷過去,她跟她的老板提到了我,他們看了我的簡歷,結(jié)果發(fā)現(xiàn)他們認識我以前的雇主。"

  "I had two strong references going for me -- a former colleague and a former boss. The agency interviewed tons of people, but I think these connections made all the difference," said Potter。
  Potter說,"我有兩份強有力的推薦--我的前同事和前老板。這家中介面試過成千上萬人,但是我想這些聯(lián)系讓我變得與眾不同。"
 

 

原創(chuàng)文章如轉(zhuǎn)載請注明©轉(zhuǎn)載自譯雅馨深圳翻譯公司轉(zhuǎn)載請以鏈接形式標明本文地址深圳翻譯網(wǎng)址全國統(tǒng)一熱線:400-8808-295
 

在線預約,獲取專屬優(yōu)惠報價
您的姓名
您的電話
翻譯類別
在線咨詢
與我們?nèi)〉寐?lián)系
電話咨詢
免費熱線:18038126442
關注微信
返回頂部