譯雅馨10年翻譯品牌,20000家企業(yè)見證的深圳翻譯公司
文件翻譯

文件翻譯

10年專業(yè)筆譯品牌?

陪同翻譯

陪同翻譯

10年數(shù)萬場口譯

證件翻譯

證件翻譯

專業(yè)留學移民翻譯

本地化翻譯

本地化翻譯

多語言網(wǎng)站翻譯

小語種翻譯

小語種翻譯

89種語言服務

當前位置:主頁 > 翻譯新聞 > 文件翻譯

正規(guī)合同翻譯公司聊聊商務合同翻譯的相關事項

日期:2021-08-20 | 閱讀:
如今,隨著國際之間的交流日益頻繁,擴展國際市場成為企業(yè)發(fā)展的重要方向。當然在合作中,商務合同就成了重要的組成部分。但是值得注意的就是在合作雙方翻譯商務合同的過程中,我們務

如今,隨著國際之間的交流日益頻繁,擴展國際市場成為企業(yè)發(fā)展的重要方向。當然在合作中,商務合同就成了重要的組成部分。但是值得注意的就是在合作雙方翻譯商務合同的過程中,我們務必要做到嚴謹規(guī)范,不能出現(xiàn)一點小的失誤。這同樣也在很大程度上考驗著翻譯人員的功底和責任感!今天就來跟大家來聊聊有關商務合同翻譯過程中需要注意的幾點事項!

一、文體規(guī)范

商務合同是正式性文件,具備相應的法律效益,國際商貿(mào)合作中有其固定使用的文體,這種文體的特點是:邏輯嚴謹、語言簡練、不做過多贅述的記敘文體,翻譯人員在翻譯過程中務必遵循這種文體,一旦在商務合同中采用其他文體,很容易使貿(mào)易雙方的合作文件顯得不莊重。

二、忠于原文,邏輯流暢 在翻譯商務合同的時候,務必始終忠于原文原意,商務合同規(guī)范雙方的任何一條條款對于雙方在經(jīng)貿(mào)合作中都有著重要的意義,且商務合同全文邏輯流暢,不容出錯。這就要求翻譯人員在翻譯過程中始終尊重商務合同書面文字所述,精確翻譯每一條款,即時每一條條款解釋也需要做到邏輯流暢。

三、用詞精確,語義嚴謹 商務合同的每一條款在制定的時候都是經(jīng)過貿(mào)易雙方反復商討,每一條都表述完整,符合雙方的利益要求,即使遇到了表述不完整的條款,制定雙方也會在條文解釋處予以解釋,翻譯人員在進行翻譯時,應做到句意嚴謹,并根據(jù)專業(yè)特點和搭配關系準確確定具體詞義,以避免因措辭歧義帶來的麻煩。

以上的所有原則均是建立在翻譯人員有著較高的翻譯水準的基礎上,貿(mào)易雙方在選擇翻譯人員時應根據(jù)翻譯人員資質(zhì)謹慎挑選翻譯人員,以避免因為翻譯發(fā)生的誤解。而對于翻譯人員來說,僅僅擁有扎實的語言功底并不足以應對商務合同翻譯,更需要有一定的專業(yè)商貿(mào)經(jīng)驗,以及對于不同商務對象的文化背景有所了解,這樣才足以避免不必要的語言誤解。

商務合同翻譯是譯雅馨翻譯公司的擅長業(yè)務之一,合同翻譯不僅要求翻譯語言精準,還要在專業(yè)術語上達到法律級別以上的專業(yè)水準,我們的商務合同翻譯老師都是經(jīng)驗豐富的法律類譯員并經(jīng)常從事商務合同的翻譯項目,翻譯后由我們的合同翻譯項目經(jīng)理或資深的審譯員進行多次的審查和校對,以確保用詞嚴謹,表達清楚,邏輯性強,務必使得商務合同不會產(chǎn)生歧義。



在線預約,獲取專屬優(yōu)惠報價
您的姓名
您的電話
翻譯類別
在線咨詢
與我們?nèi)〉寐?lián)系
電話咨詢
免費熱線:18038126442
關注微信
返回頂部