譯雅馨10年翻譯品牌,20000家企業(yè)見證的深圳翻譯公司
文件翻譯

文件翻譯

10年專業(yè)筆譯品牌?

陪同翻譯

陪同翻譯

10年數(shù)萬場口譯

證件翻譯

證件翻譯

專業(yè)留學(xué)移民翻譯

本地化翻譯

本地化翻譯

多語言網(wǎng)站翻譯

小語種翻譯

小語種翻譯

89種語言服務(wù)

當(dāng)前位置:主頁 > 翻譯新聞 > 文件翻譯

翻譯日語專利聊聊產(chǎn)品包裝說明書翻譯

日期:2021-05-31 | 閱讀:
產(chǎn)品說明書的不同文本 產(chǎn)品說明的信息功能集中表現(xiàn)在為消費者呈現(xiàn)一目了然的價格、成分、用量、生產(chǎn)日期、保質(zhì)期、生產(chǎn)地等消費者所需的產(chǎn)品信息。這一部分需保證其客觀性 ,用精確地語

產(chǎn)品說明書翻譯注意事項

1.用詞句式簡潔明了。一般來說產(chǎn)品說明書所留有的版面不會太大 ,如何在較短的篇幅內(nèi)又快又準(zhǔn)的傳達(dá)產(chǎn)品信息,這對于譯員來說是個挑戰(zhàn)。與中文相比,英語更注重如何直接有效地傳達(dá)信息,因此在遣詞造句時,在用詞準(zhǔn)確的前提下,可選擇簡潔的語言。

2.確保單詞準(zhǔn)確性。對于產(chǎn)品說明等規(guī)范信息,需要保持與原文的高度一致,避免發(fā)揮。如在翻譯注意事項時,直接使用attention ,更符合西方人的用詞習(xí)慣,促進(jìn)產(chǎn)品銷售。

3.抓住消費者心理。為在國際市場上贏得一席之地,不僅要注意食物本身的力量,還要準(zhǔn)確地進(jìn)行消費者定位,做好食品的各項營銷工作。消費者的性別年齡、興趣愛好、購買能力等都是需要考慮的因素。尤其是廣告標(biāo)語的翻譯,切忌平庸,要有使人眼前一-亮的能力。許多出口商品采用漢語拼音作為品名翻譯,不能抓人眼球,也就沒有了競爭力,比如香飄飄(XiangPiaoPiao )等。

產(chǎn)品說明書要找專業(yè)翻譯公司

因為將產(chǎn)品說明書的翻譯交給缺乏相關(guān)經(jīng)驗的譯員或翻譯公司,那么上述錯誤出現(xiàn)的概率就會大幅增加。在產(chǎn)品說明書上增加英語譯文,這是全球競爭意識的體現(xiàn),然而受到譯文質(zhì)量的影響,很多外國人對商品的理解產(chǎn)生偏差,也就造成了中國產(chǎn)品”走出去”戰(zhàn)略部分情況下不盡如人意。

專業(yè)的廣告翻譯公司擁有大量雙語人才,會立足于實際情況,在翻譯前參照其他本土化翻譯,并結(jié)合消費國家的文化信仰,翻譯得正確合規(guī)。

<本文內(nèi)容由譯雅馨翻譯公司獨創(chuàng)發(fā)布??蓪W(xué)習(xí)參考。如未經(jīng)允許作商業(yè)用途。轉(zhuǎn)載必究。>

在線預(yù)約,獲取專屬優(yōu)惠報價
您的姓名
您的電話
翻譯類別
在線咨詢
與我們?nèi)〉寐?lián)系
電話咨詢
免費熱線:18038126442
關(guān)注微信
返回頂部