10年專業(yè)筆譯品牌?
10年數(shù)萬場口譯
專業(yè)留學(xué)移民翻譯
多語言網(wǎng)站翻譯
89種語言服務(wù)
買賣合同涉及的業(yè)務(wù)范圍比較廣。小到個人與個人之間簽署的房屋購買合同。大到公司與公司簽訂的原料的購買合同。在各個領(lǐng)域各個行業(yè)的交易中。買賣合同是一個十分重要的組成。比如建筑、紡織、農(nóng)林、汽車、生物等等。隨著國際之間的交往日漸成熟。國際買賣也逐漸成為了日常。在面對大額度或是正式買賣場合中。買賣翻譯作為一項必備項目存在
不管是什么服務(wù)。其質(zhì)量是客戶最關(guān)心的。好的質(zhì)量也會給客戶好的印象。拿買賣合同來說。由于合同設(shè)計制式文章。其語句和排版都必須符合原文版式。語句必須邏輯清晰。慎密。不可以有日常用語出現(xiàn)。
還有嚴(yán)謹(jǐn)性。這里的嚴(yán)謹(jǐn)性主要指的是翻譯過程中實用的詞匯的問題。很多時候一個詞語有很多近義詞和意思相近的表達。但是不能隨意替代。要根據(jù)買賣合同原義。選擇適當(dāng)?shù)谋磉_。以便最大程度地還原合同本來的意思。
這也是我們一貫追求的工作態(tài)度。更重要的是。買賣合同是具有法律效力的。一旦出現(xiàn)用詞不嚴(yán)謹(jǐn)。很容易導(dǎo)致買賣合同出現(xiàn)漏洞。影響客戶的使用感受。
對于譯員來說。達到買賣合同翻譯的這些標(biāo)準(zhǔn)。首先就是必須了解買賣行業(yè)中的專業(yè)術(shù)語和法律知識。其次就是有長時間的買賣合同翻譯年限。
另外翻譯公司是否正規(guī)。取得國家相關(guān)翻譯從業(yè)證明。移民局或是公安局是否認(rèn)可。都是需要客戶自行判斷的。
我們的買賣合同翻譯質(zhì)量控制以譯者團隊初審和審查組/排版組二審以及最后的綜合終審來保證。確保每位客戶拿到的都是最符合原稿的翻譯稿件。具體步驟如下:
譯者組自審:譯者團隊初步自我審查。確定版式和譯文無誤后交給審查項目組。
審查組二審:審查組接受稿件后。進行和原稿件的同步審查。確定發(fā)現(xiàn)問題后打回給譯者(如問題多則反復(fù))
排版組二審:審查組審查完畢后。交給排版租進行版式審查。如確定有版式問題后打回給相關(guān)部門。
綜合終審:確定所有問題得到解決后。所有組別會進行最后的審查。如綜合審查確定與原稿內(nèi)容版式完全一致。語境和專業(yè)術(shù)語相同。則認(rèn)定通過。交給客戶。
客戶在選擇時一定要注意以上幾點。譯雅馨翻譯作為正規(guī)的買賣合同翻譯公司。擁有10年以上買賣翻譯經(jīng)驗。為許多家公司提供買賣合同翻譯。一下是我們的翻譯案例。僅供大家參考。
文字
Article Three Payment of Taxes and Dues
1.Party A confirms that the condition of the house for transaction is as follows:
(1)The house for transaction:has possessed house ownership certificate for over five years has possessed deed tax receipt for over five years have possessed house ownership certificate for over two years ? has possessed deed tax receipt for over two years ? less than two years
(2)The house for transaction ? is ? is not the only house under the name of Party A’s family.
2.Party A and Party B agree that the method of bearing liability for the taxes and dues involved in the transaction is as follows and the bearer shall make payment directly to competent authorities:
All borne by Party B.
Borne according to the method agreed in this item: x .
3.Party A and Party B reach consensus that, if the house for transaction generates other taxes and dues due to the inconsistency between the condition of the house for transaction and the agreement in Sales and Purchase Contract and Supplementary Agreement, it shall be solved according to the following method:
All borne by Party B and paid directly to competent authorities.
Borne according to the method agreed in this item: x .
Article Four Responsibility for Breach of Contract
1.If Party A or Party B fails to perform the obligations agreed in this supplementary agreement in due time, the breaching party shall pay 0.05% of the total price of the house to the observant party as penal sum for each overdue day.
2.In case of any of the following circumstances, Party A shall constitute fundamental breach of contract and Party B has the right to terminate the house purchase and sales contract in the form of written notice.
買賣合同翻譯的價格收以下項目影響:
(1)翻譯語種
(2)翻譯時間
(3)翻譯字?jǐn)?shù)
(4)目標(biāo)用途
(5)材料數(shù)量
具體價格請見官網(wǎng)或是在線咨詢或電話聯(lián)系我們。譯稿翻譯完后會有翻譯公司的翻譯專用章。和翻譯宣誓詞。并翻譯員簽字宣誓。作為資質(zhì)認(rèn)證。保證合同譯稿和原稿的一致性!
譯雅馨翻譯是正規(guī)買賣合同翻譯公司。我們擁有從業(yè)多年的電力合同翻譯團隊和排版團隊。力爭做到與原稿版式相同。并有專人和您對接。保證在翻譯過程中您可以隨時知道進度和問題溝通。翻譯完畢后我們也會有完整的翻譯售后服務(wù)。
我們承諾通過高質(zhì)量、高水平、高標(biāo)準(zhǔn)的翻譯信條。為客戶提供高質(zhì)量高標(biāo)準(zhǔn)的翻譯稿件。這些專業(yè)素養(yǎng)都是因為我們秉承著得人信任的優(yōu)秀的行業(yè)道德。我們有著努力為客戶提供最高水平的翻譯服務(wù)信念。
各位如果有買賣需要翻譯。歡迎來我們這里進行翻譯。我們會認(rèn)真對待和負(fù)責(zé)每一份買賣翻譯。并鄭重承諾:100%通過認(rèn)證。無效退款。
<本文內(nèi)容由譯雅馨翻譯公司獨創(chuàng)發(fā)布??蓪W(xué)習(xí)參考。如未經(jīng)允許作商業(yè)用途。轉(zhuǎn)載必究。>