譯雅馨10年翻譯品牌,20000家企業(yè)見證的深圳翻譯公司
文件翻譯

文件翻譯

10年專業(yè)筆譯品牌?

陪同翻譯

陪同翻譯

10年數(shù)萬場(chǎng)口譯

證件翻譯

證件翻譯

專業(yè)留學(xué)移民翻譯

本地化翻譯

本地化翻譯

多語言網(wǎng)站翻譯

小語種翻譯

小語種翻譯

89種語言服務(wù)

當(dāng)前位置:主頁 > 翻譯資訊

中國(guó)翻譯服務(wù)行業(yè)現(xiàn)狀

日期:2010-03-12 | 閱讀: 行業(yè)現(xiàn)狀
翻譯是一個(gè)歷史悠久的傳統(tǒng)行業(yè),對(duì)于國(guó)民經(jīng)濟(jì)和對(duì)外開放的發(fā)展無疑起著相當(dāng)重要的作用,在全球經(jīng)濟(jì)一體化的時(shí)代,翻譯已成為全世界最熱門的產(chǎn)業(yè)之一。尤其隨著我國(guó)加入 WTO后國(guó)
    翻譯是一個(gè)歷史悠久的傳統(tǒng)行業(yè),對(duì)于國(guó)民經(jīng)濟(jì)和對(duì)外開放的發(fā)展無疑起著相當(dāng)重要的作用,在全球經(jīng)濟(jì)一體化的時(shí)代,翻譯已成為全世界最熱門的產(chǎn)業(yè)之一。尤其隨著我國(guó)加入 WTO后國(guó)際國(guó)內(nèi)市場(chǎng)交流與融合步伐的加快,翻譯市場(chǎng)正以前所未有的速度迅猛發(fā)展。同時(shí),從事翻譯服務(wù)的企事業(yè)單位和人員也在迅速增加,我國(guó)翻譯協(xié)會(huì)提供的資料顯示,經(jīng)近十年的發(fā)展,目前在冊(cè)的翻譯公司有近 3,000家,僅在北京注冊(cè)的就有 400家。服務(wù)人才梯隊(duì)建設(shè)也日漸得到重視,由退休翻譯、歸國(guó)華僑、留學(xué)生及外語專業(yè)人才等組成的近 50萬人的翻譯隊(duì)伍活躍在我國(guó)翻譯市場(chǎng)中。然而,與巨大的翻譯需求不協(xié)調(diào)的是翻譯能力嚴(yán)重不足。目前我國(guó)的翻譯市場(chǎng)規(guī)模雖然過百億,而現(xiàn)在翻譯公司的消化能力在 10-15億元,由于人才、技術(shù)的不足,大量的外文信息并無翻譯。由于無法消化來自國(guó)際的信息流,導(dǎo)致中國(guó)失去大量的商業(yè)機(jī)會(huì)。業(yè)內(nèi)專家指出,有以下多種因素制約著國(guó)內(nèi)翻譯市場(chǎng)的快速、持續(xù)發(fā)展:

1、由于認(rèn)為翻譯市場(chǎng)有暴利可圖,大量不具備翻譯能力和經(jīng)驗(yàn)的人混入了翻譯者之列,翻譯質(zhì)量難以得到保障,譯文質(zhì)量低劣。一些資深翻譯專家曾尖銳地指出目前中國(guó)翻譯界普遍存在著浮躁、急功近利、業(yè)務(wù)水平有限、譯德低下、唯利是圖,從業(yè)狀態(tài)混亂和非規(guī)范的經(jīng)營(yíng)極大地?fù)p壞了翻譯服務(wù)市場(chǎng)的整體形象和信譽(yù)。

2、目前國(guó)內(nèi)翻譯市場(chǎng)沒有知名的翻譯品牌,無法對(duì)市場(chǎng)起到良好的引領(lǐng)和規(guī)范作用。

3、缺乏整體質(zhì)量流程控制,現(xiàn)在的各種翻譯機(jī)構(gòu)和企業(yè)中 90%以上的,都還停留在完全手工操作的階段。沒有翻譯質(zhì)量控制工具、沒有完整的翻譯品質(zhì)控制流程。整體的翻譯質(zhì)量不高,其結(jié)果就是大大影響和阻礙中外政治、經(jīng)濟(jì)、文化、科技等領(lǐng)域的廣泛深入交流。舉例來說,翻譯的問題甚至影響到諾貝爾獎(jiǎng)。諾貝爾文學(xué)獎(jiǎng)評(píng)委馬悅?cè)痪驼J(rèn)為,中國(guó)近百年無獲獎(jiǎng)?wù)叩年P(guān)鍵問題是沒有好的英文譯本。

 

4、深圳翻譯公司競(jìng)爭(zhēng)十分激烈,但采用的方法主要是壓低成交價(jià)格等低層面的競(jìng)爭(zhēng)手段,導(dǎo)致市場(chǎng)陷入始終無法做大的惡性循環(huán)。依靠低成本的、無從業(yè)資質(zhì)的人力資源,胡翻亂譯,原本已經(jīng)很低的翻譯價(jià)格被一壓再壓,很多非正規(guī)的 “翻譯社”的收費(fèi)還不及正規(guī)企業(yè)的一半。不顧質(zhì)量,不講信譽(yù),一味殺價(jià)的市場(chǎng)環(huán)境使不少經(jīng)營(yíng)規(guī)范、質(zhì)量較好但經(jīng)營(yíng)成本比較高的正規(guī)翻譯公司感受到了巨大的壓力。盲目的價(jià)格之爭(zhēng)使大量?jī)?yōu)秀的翻譯工作者離開了翻譯行業(yè),大量劣質(zhì)的翻譯產(chǎn)品充斥著這個(gè)行當(dāng)。

5、具備專業(yè)能力的翻譯工作者獲得合理報(bào)酬的權(quán)利受到損害,他們不得不花費(fèi)在翻譯之外的更多的時(shí)間和精力一再證明他們所接受的教育、進(jìn)行的工作和提出的稿酬標(biāo)準(zhǔn)是必要而合理的。

6、還有一個(gè)不容忽視的因素就是人們觀念的尚未轉(zhuǎn)變。長(zhǎng)期以來,翻譯一直被認(rèn)為是一種投入高而附加值低的事業(yè)。即使在市場(chǎng)經(jīng)濟(jì)快速發(fā)展的今天,許多人對(duì) “翻譯也是一種產(chǎn)業(yè)”的觀點(diǎn)沒有引起足夠的重視,不少政府部門、企業(yè)機(jī)構(gòu)在獲取外語資料與信息時(shí),寧可找自己人處理進(jìn)行 “內(nèi)部消化”,也不愿意找專業(yè)的翻譯公司尋求服務(wù)事實(shí)上,在國(guó)際市場(chǎng)大分工、大合作,商機(jī)稍縱即逝的今天,內(nèi)部消化遠(yuǎn)不能適應(yīng)現(xiàn)代市場(chǎng)競(jìng)爭(zhēng)高效化、專業(yè)化、多元化的需求,一味求省圖快,反而給本單位的經(jīng)濟(jì)利益本帶來不可估量的損失。

原創(chuàng)文章如轉(zhuǎn)載請(qǐng)注明©轉(zhuǎn)載自深圳翻譯公司轉(zhuǎn)載請(qǐng)以鏈接形式標(biāo)明本文地址:http://www.hongyuan015.cn/ 全國(guó)統(tǒng)一熱線:400-8808-295

在線預(yù)約,獲取專屬優(yōu)惠報(bào)價(jià)
您的姓名
您的電話
翻譯類別
在線咨詢
與我們?nèi)〉寐?lián)系
電話咨詢
免費(fèi)熱線:18038126442
關(guān)注微信
返回頂部