10年專業(yè)筆譯品牌?
10年數(shù)萬(wàn)場(chǎng)口譯
專業(yè)留學(xué)移民翻譯
多語(yǔ)言網(wǎng)站翻譯
89種語(yǔ)言服務(wù)
論文翻譯包括機(jī)械論文翻譯、醫(yī)學(xué)論文翻譯、經(jīng)濟(jì)論文翻譯、建筑論文翻譯、電子商務(wù)論文翻譯、財(cái)經(jīng)論文翻譯、醫(yī)藥論文翻譯、化工論文翻譯、法律論文翻譯、通訊論文翻譯等幾十個(gè)行業(yè)。本文以經(jīng)濟(jì)論文翻譯為例,對(duì)論文翻譯的五個(gè)要素進(jìn)行簡(jiǎn)要評(píng)析。
一、題目翻譯
論文題目(Title)又稱題名或標(biāo)題,是論文的重要組成部分,是論文重要的信息點(diǎn),它最能吸引讀者,并能給讀者最簡(jiǎn)明的主題提示。因此,論文題目翻譯不容小覷,因?yàn)橐坏┏鲥e(cuò),讀者可能沒(méi)有性趣繼續(xù)往下閱讀正文內(nèi)容。論文題目的特點(diǎn)是:準(zhǔn)確得體,意思豐富,簡(jiǎn)短精煉,簡(jiǎn)明醒目。例如:
題目:地方政府主要稅種比較分析
Title: Comparative Analysis about Major Tax Categories of Local Governments
二、摘要翻譯
摘要(Abstract)是對(duì)論文內(nèi)容的簡(jiǎn)要概述,是文章內(nèi)容的簡(jiǎn)短陳述,行文講究言簡(jiǎn)意賅、結(jié)構(gòu)嚴(yán)謹(jǐn)、語(yǔ)義確切,具有短、精、完整三大特點(diǎn),使讀者不閱讀論文全文即能獲得必要的信息,其基本要素包括研究目的(Objective)、方法(Methods)、結(jié)果(Results)及結(jié)論(Conclusion)。例如:
【摘 要】本文對(duì)地方政府稅收收入的主體稅種——銷售稅、所得稅、財(cái)產(chǎn)稅——進(jìn)行了比較分析,從公平與效率角度探討了三大稅種的優(yōu)缺點(diǎn)……
[Abstract] The paper comparatively analyzes major tax categories of local governments - sales tax, income tax and property tax, and discusses merits and demerits of three major tax categories in terms of equity and efficiency…
三、正文翻譯
正文(Main body) 是一篇論文的主體部分,占據(jù)論文的最大篇幅。論文所體現(xiàn)的創(chuàng)造性成果或新的研究結(jié)果,都將在這一部分得到充分的反映。因此,要求這一部分內(nèi)容充實(shí),論據(jù)充分、可靠,論證有力,主題明確。為了滿足這一系列要求,同時(shí)也為了做到層次分明、脈絡(luò)清晰。例如:
正文:“地方財(cái)政收入是按財(cái)政體制的規(guī)定,由各級(jí)地方政府組織、支配或使用的財(cái)政資金,它是各級(jí)地方政府履行其職能的財(cái)力保障”。按收入形式的不同,地方財(cái)政收入可以分為地方稅收收入、地方政府收費(fèi)收入、地方政府財(cái)產(chǎn)收入和地方政府債務(wù)收入等……
Main body: “The local fiscal revenue is the financial fund organized, controlled or used by local governments at all levels according to the rules of financial system, as well as the financial guarantee of local governments at all levels to perform their functions”. In terms of different forms of revenues, the local fiscal revenue can be divided into local tax revenue, and charge revenue, property revenue and debt revenue of local governments, etc…
四、結(jié)論翻譯
論文的結(jié)論部分(Conclusion),應(yīng)反映論文中通過(guò)實(shí)驗(yàn)、觀察研究并經(jīng)過(guò)理論分析后得到的學(xué)術(shù)見解。結(jié)論應(yīng)是該論文的最終的、總體的結(jié)論。結(jié)論應(yīng)當(dāng)體現(xiàn)作者更深層的認(rèn)識(shí),且是從全篇論文的全部材料出發(fā),經(jīng)過(guò)推理、判斷、歸納等邏輯分析過(guò)程而得到的新的學(xué)術(shù)總觀念、總見解。例如:
結(jié)論:通過(guò)對(duì)前文各個(gè)國(guó)家和地方政府主要的三大稅種的分析, 我們可以看出各國(guó)具體國(guó)情不同,因而地方稅種結(jié)構(gòu)有所不同,各個(gè)稅種也體現(xiàn)出優(yōu)缺點(diǎn)……
Conclusion: Through analysis of the said three major tax categories of each country and local governments, it can be seen the tax category structure displays their respective merits and demerits due to different local tax category structures under different national conditions in different countries…
譯雅馨深圳翻譯公司擁有一支標(biāo)準(zhǔn)化的訓(xùn)練有素的論文翻譯隊(duì)伍。我們專注各類論文翻譯服務(wù)。論文翻譯就找譯雅馨,精準(zhǔn)到位,分析透徹。祝您一臂之力。