譯雅馨10年翻譯品牌,20000家企業(yè)見證的深圳翻譯公司
400-8808-295
18038126442
網站地圖官方微信服務城市
文件翻譯

文件翻譯

10年專業(yè)筆譯品牌?

陪同翻譯

陪同翻譯

10年數(shù)萬場口譯

證件翻譯

證件翻譯

專業(yè)留學移民翻譯

本地化翻譯

本地化翻譯

多語言網站翻譯

小語種翻譯

小語種翻譯

89種語言服務

當前位置:主頁 > 翻譯誤區(qū)討論

用英語妙談動物詞匯。。妙

日期:2010-07-06 | 閱讀:
漢語和英語中有許多和動物相關的詞匯。由于中西方文化的差異,英漢兩種語言中的動物詞匯也傳達出不同的含義。漢語中狗常用在含貶義的詞語中,如狐朋狗友、狗嘴吐不出象牙;而

漢語和英語中有許多和動物相關的詞匯。由于中西方文化的差異,英漢兩種語言中的動物詞匯也傳達出不同的含義。漢語中“狗”常用在含貶義的詞語中,如“狐朋狗友”、“狗嘴吐不出象牙”;而英語中的"dog"常常被視為人類的伴侶和愛物,常用來比喻人或人的生活,比如"top dog"(有優(yōu)勢的人、團體),"see dog"(老練的水手)等。又比如,龍在中國人的心中占有崇高的地位,和龍相關的詞語多是褒義。而在英語中,"dragon"常含有貶義,比如"dragon's teeth"用來指“相互爭斗的根源”,"the Old Dragon"用來指“魔鬼”。再如,漢語說“非驢非馬”,英語卻說"Neither fish nor fowl";英語說"to work like a horse",漢語中則用“老黃牛”來形容辛勤工作的人。下面,我們就進一步詳細地分類列舉一些和動物相關的詞匯的有趣翻譯。 1 直譯 漢英動物詞匯中也有相似的比喻含義,可以相互直譯。 例如: 鴨蛋(零分) duck's egg 井底之蛙,不知大海 The frog in the well knows nothing of the great ocean. 2 意譯 (1)把一種語言中的動物譯為另一種語言中的另一種動物 例如: 吹牛 talk horse 雞皮疙瘩 goose bumps 熱鍋上的螞蟻 a cat on hot bricks 狐假虎威 an ass in a lion's skin (2)借用 英漢語言中都存在某種固定表達,雖然譯語不一定是動物詞匯,但譯語的比喻義完全與源語言相同。 例如: to teach fish to swim 班門弄斧 One swallow does not make a spring. 一枝獨秀不是春。 A crow is never the whiter for washing herself often. 江山易改,本性難移。 (3)將動物詞匯翻譯成人或物 直接將動物詞匯的比喻意翻譯出來而忽略其字面含義。 例如: a horse of another color 那完全是另一回事 black dog 沮喪 yellow dog 卑鄙的人 I hate those persons who like to make others cat's paws. 我討厭那些利用別人的人。 (4)將動物詞匯轉化為普通動詞 動物詞匯作動詞時,就是在利用動物的形象來表達一定的動詞性質的意義,從而使語言更加形象生動。 例如: to worm one's confidence 騙取某人的信任 horse on him 作弄他 to dog one's steps 追隨某人

在線預約,獲取專屬優(yōu)惠報價
您的姓名
您的電話
翻譯類別
在線咨詢
與我們取得聯(lián)系
電話咨詢
免費熱線:18038126442
關注微信
返回頂部