譯雅馨10年翻譯品牌,20000家企業(yè)見證的深圳翻譯公司
文件翻譯

文件翻譯

10年專業(yè)筆譯品牌?

陪同翻譯

陪同翻譯

10年數(shù)萬場口譯

證件翻譯

證件翻譯

專業(yè)留學(xué)移民翻譯

本地化翻譯

本地化翻譯

多語言網(wǎng)站翻譯

小語種翻譯

小語種翻譯

89種語言服務(wù)

當前位置:主頁 > 翻譯誤區(qū)討論

每周三詞匯玩賞——文盲與無知

日期:2010-06-23 | 閱讀:
To be brought into this world is to be in a dilemma. 生在這個世界就是要身處窘境。以engage為例來說明這個問題。 en-前綴表示into,gage在英語中主要有兩層意思,其一指表示挑戰(zhàn)而扔地的手套或帽

 To be brought into this world is to be in a dilemma. 生在這個世界就是要身處窘境。以engage為例來說明這個問題。

  en-前綴表示"into",gage在英語中主要有兩層意思,其一指表示挑戰(zhàn)而扔地的手套或帽子,其二是指青梅或青李子,象征情人之間的信物。所以,engage 也主要有兩層本意:

  1、to bind oneself to get into a combat or to enter into contest with somebody.約束自己,使自己進行與別人的爭斗或競爭。

  2、to bind oneself to get into a marrige.約束自己,以便與別人結(jié)婚。所以,engagement 是訂婚的意思。既然訂了,就不能隨意更改。中國古語“青梅竹馬”與“gage”的第二層意思不謀而合。

  我們活著,無非就是工作和生活。每個人都想在競爭激烈的環(huán)境中有所成就,起碼不被淘汰,所以,我們總要 to be engaged into doing something.人一出生,就有了兩難處境,想多吃奶,就得多哭;幼兒圓里,想玩更多的玩具,臉上可能就會留下抓痕;想擁有四六級證書,就要忍受背單詞的煩惱;如果想活下去,就得找工作,如果想晚上有杯啤酒,白天就要撅著屁股干活。從奶一直到工作,所有的東西看上去都象一塊餌,本能的欲望促使你去咬,一旦咬住,也就被釣住了。對于魚而言,意味著付出生命,對于人而言,意味著更多的煩惱。Unless you are determined to disengaged from living in this mundane world.除非你下決心脫離這個世俗的世界,遁入空門。

  愛情和婚姻又何嘗不是如此呢? 沒有人不想擁有愛情和婚姻,漂亮的女人和令人心儀的男子是你我之所欲也,然而一旦陷入其中,總是愛之愈深痛之愈切。哪怕是短暫的分離也會讓對方失魂落魄,寢不安席。一切的付出,所有的誤會,或許最終的分手,都會讓你痛了又痛、傷了又傷。所以佛稱感情為孽障。相比而言,愛情的煩惱較之婚姻的煩惱要輕多了。切看下面一段話。

  The engaging(迷人的) smile of a beauty is like a pledge which engages a man into an engagement. And the pledge(信物) will become the man's daily and nightly preoccupation.A saint standing by may observe:"you see the fool is entrapped now. But he has not yet bitten the bait. Although he has really licked the bait and found it tasty,he can still disengaged his mouth from it. If he swallow the bite as a whole, he will not be able to get rid of it forever." 對方的魅力是帶鉤的耳,愛情只是舔了舔餌,嘗了嘗味道。而婚姻意味著將餌吞下,從此被釣住,不得脫身。愛情的負擔(dān)是有時間期限的心苦,而婚姻的負擔(dān)是無期的身心都苦。

  既然活著個兩難的抉擇,可不可以拒絕咬餌呢?切看下面的話:

  If you went through life refusing all the bait dangled before you,that would be no life at all. No changes would be made and you would have nothing to fight against. Life would be as dull as ditchwater. you could kill yourself by too much cunning. (如果你拒絕所有懸在眼前的餌而過此一生,就意味著根本沒有生活。無所改變,無所抗爭。生活會如一潭死水。你就會太過狡猾而毀了自己。) ——by Alan sillitoe Saturday Night and Sunday Morning

  悲觀的人說:成功愈多,煩惱愈多;樂觀的人說:煩惱愈多,成功愈多。是悲觀還是樂觀呢?其實很簡單。這個世界上要么出世,去做和尚;要么入世,做個俗人。既然不做和尚,就不妨俗的樂觀一點,俗的徹底一點,俗的轟轟烈烈。積極而勇敢地去咬各種 tasty bait,并且堅定地付出。敢于享受,樂于承擔(dān)。切記:Too much cunning kill your life.

在線預(yù)約,獲取專屬優(yōu)惠報價
您的姓名
您的電話
翻譯類別
在線咨詢
與我們?nèi)〉寐?lián)系
電話咨詢
免費熱線:18038126442
關(guān)注微信
返回頂部