譯雅馨10年翻譯品牌,20000家企業(yè)見證的深圳翻譯公司
文件翻譯

文件翻譯

10年專業(yè)筆譯品牌?

陪同翻譯

陪同翻譯

10年數(shù)萬場口譯

證件翻譯

證件翻譯

專業(yè)留學(xué)移民翻譯

本地化翻譯

本地化翻譯

多語言網(wǎng)站翻譯

小語種翻譯

小語種翻譯

89種語言服務(wù)

當(dāng)前位置:主頁 > 行業(yè)動態(tài)

譯雅馨翻譯公司創(chuàng)始人簡介

日期:2013-10-15 | 閱讀:
譯雅馨翻譯公司創(chuàng)始人簡介 鄭鋒鋒 鄭鋒鋒,男,漢族,1972年8月生,陜西西安人,中共黨員,博士學(xué)歷?,F(xiàn)任美國翻譯協(xié)會首席理事成員,外交部特聘譯審,譯雅馨翻譯公司首席執(zhí)行官

鄭鋒鋒

鄭鋒鋒,男,漢族,1972年8月生,陜西西安人,中共黨員,博士學(xué)歷。現(xiàn)任美國翻譯協(xié)會首席理事成員,外交部特聘譯審,譯雅馨翻譯公司首席執(zhí)行官。

1 個人檔案

1972年,出生于陜西西安。1989年憑借優(yōu)異的成績考入北京大學(xué)英文系。本科畢業(yè)后進(jìn)入香港大學(xué)攻讀經(jīng)濟(jì)學(xué)碩士。1996年,他進(jìn)入外交部,成為了一名翻譯,并在此期間,考入了北京外國語大學(xué)攻讀博士學(xué)位。

1995年,中國申請加入WTO(國際世貿(mào)組織),很多企業(yè)將眼光看向了國際市場,卻被語言問題拖出了后腿,唯有把希望放在翻譯公司上,而當(dāng)時中國市場上真正做到高水平、高質(zhì)量、高要求的公司卻聊勝于無。

2001年,懷抱“溝通連接世界”的夢想,思慮成熟的鄭鋒鋒毅然放棄了外交部的工作,投身商海開始了自己的事業(yè)。譯雅馨翻譯公司就在這一年誕生了。在他的勤勉與努力之下,公司很快變大變強(qiáng),在隨后幾年,迅速躋身為大中華區(qū)首屈一指的翻譯公司,也是國內(nèi)唯一進(jìn)入全球排名前30強(qiáng)的翻譯公司。

創(chuàng)立譯雅馨之前,鄭鋒鋒在外交部已經(jīng)是一名出色的翻譯。他希望更多國家的企業(yè)與個人可以無障礙地彼此交流。事實證明,他的努力也是正確的,譯雅馨的成功,連接了更多的企業(yè),促成了更多的國際貿(mào)易往來。截止2012年,很多外商與國內(nèi)企業(yè)都指定譯雅馨做自己(公司)的唯一翻譯伙伴。

此外,鄭鋒鋒成為了美國翻譯理事協(xié)會成員,外交部特聘譯審。

2 生平經(jīng)歷

北大英文系成長的青年

1989年,成績優(yōu)異的鄭鋒鋒考入了北京大學(xué)外語系。四年的英語學(xué)習(xí)經(jīng)歷,讓他感受到了來自異國文化的吸引力,也讓他萌生了一種把本國優(yōu)秀作品展現(xiàn)給外國人看的想法。在此期間,他閱讀了大量的翻譯文獻(xiàn),并開始嘗試著做一些小的翻譯嘗試。當(dāng)時的北京,已經(jīng)有不少的外國友人來參觀,然而苦于翻譯有限,很多人都不明白中國文化繁復(fù)且深刻的內(nèi)涵。他抓住這個機(jī)會,鼓起勇氣為那些外國人做免費(fèi)翻譯。很多人在離開北京之前,都會給他一個擁抱,并真誠地夸一句:你的英語很好。

本科畢業(yè)之后,鄭鋒鋒以優(yōu)異的成績考入了香港大學(xué)經(jīng)濟(jì)學(xué)專業(yè)。他對經(jīng)濟(jì)學(xué)并不十分感興趣,真正讓他感興趣的是香港大學(xué)的雙語教學(xué)。這對英語不錯、卻沒有一點經(jīng)濟(jì)學(xué)基礎(chǔ)的鄭鋒鋒來講,無疑是個挑戰(zhàn)。課堂上的他,聽著老師嘴里蹦出來的一個個英語詞匯,卻發(fā)現(xiàn)自己像聽天書一樣,對他而言是很大的打擊。為了不辜負(fù)自己,他開始大量閱讀英文的經(jīng)濟(jì)學(xué)著作。終于,在第二個學(xué)期,他可以在課堂上游刃有余了。

研究生畢業(yè)之后,他以優(yōu)異的成績進(jìn)入了外交部,成為了一名很多人羨慕不已的翻譯人員。而正是在外交部這段特殊的經(jīng)歷,為他以后的人生奠定了更加堅實的基礎(chǔ)。

外交部為他開啟的翻譯人生

1996年,剛進(jìn)入外交部的鄭鋒鋒是稚嫩的,但也是可塑的。原本因為自己的成績,他覺得自己已經(jīng)足夠優(yōu)秀了,然而進(jìn)入外交部之后,他才深深理解什么叫做“人外有人”。在這里,他體驗了更系統(tǒng)的筆譯、口譯訓(xùn)練,也學(xué)到了更多的速記方法和翻譯技巧。

一開始,他也為自己的口語自豪過,然而當(dāng)聽到其他前輩一口純正的美英、英英,鄭鋒鋒一度覺得不敢張口,只敢躲到幕后做筆譯人員。然而,他生性中不服輸?shù)膭蓬^上來了。在做著筆譯工作的同時,他開始大量練習(xí)口語。很快,他就敢于張口,并且翻譯得越來越好。

在外交部,他開始越來越多地了解外國,并開始越來越關(guān)注國與國之間的交流溝通,與此同時,他越發(fā)深刻地感受到中國翻譯行業(yè)的不規(guī)范性以及局限性。他發(fā)現(xiàn),外交部幾乎匯聚了國內(nèi)最好的翻譯人才,這些人都在為政府服務(wù)著。愛思考的他忽然想到一個問題:那就是,民間的商業(yè)往來越來越頻繁,那么誰能為這些頻繁的商業(yè)貿(mào)易往來提供翻譯服務(wù)呢?畢竟,當(dāng)時的中國還沒有做到人人都會講英語。即使有的人會講,但凡涉及到專業(yè)的文本翻譯,比如合同類、產(chǎn)品說明書之類,也會敗下陣來。

想到這一點,他開始留心觀察市場。在當(dāng)時的大條件下,進(jìn)入翻譯行業(yè)的門檻很低,這使得整個中國翻譯市場混亂不堪。兩三名初級翻譯組合在一起便能成立一家翻譯機(jī)構(gòu),無數(shù)的翻譯員個人、翻譯社魚目混珠冒充翻譯公司,而翻譯公司大多數(shù)也良莠不齊,很多公司不重視翻譯作品及服務(wù)的質(zhì)量,只重視公司的收入。然而在當(dāng)時的大環(huán)境下,中國與國外的商業(yè)貿(mào)易往來日漸頻繁,很多公司對翻譯有很大需求,他們也了解到優(yōu)秀的翻譯公司、翻譯人才很難求,所以盡管市場上的翻譯公司很混亂,他們也不得不與之合作。

想想在外交部工作的這幾年,鄭鋒鋒自信他能提供很優(yōu)秀的翻譯服務(wù)。然而因為大環(huán)境的不成熟,在當(dāng)時開辦翻譯公司是個很大的冒險,他決定先考察吸收經(jīng)驗,并努力提升自己的翻譯水平,然后靜靜等待那個成熟的機(jī)會。

譯雅馨翻譯公司的誕生

在外交部的工作經(jīng)歷給了他足夠的遠(yuǎn)見卓識。2001年,在中國正式加入WTO之后,鄭鋒鋒隨行國際友人前往瑞士日內(nèi)瓦,先后考察了美國及歐洲6個國家的翻譯市場。訪問期間,鄭鋒鋒留心觀察了當(dāng)時國外的市場。令人開心的是,當(dāng)時的歐美市場中,已經(jīng)可以看到一些包裝印有“Made in China”的中國產(chǎn)品了。然而,令人尷尬的是,很多產(chǎn)品搭配的說明書,甚至是產(chǎn)品標(biāo)簽、參數(shù),比中式英語更不如。大量的劣質(zhì)翻譯被堂而皇之地貼在了產(chǎn)品的包裝上面。也就是當(dāng)時在美國,無意間聽到一個美國人看完產(chǎn)品說明書之后說了一句“這東西到底怎么用,這上面寫的都是什么”刺激到了他?;貒螅嶄h鋒進(jìn)行了大量的調(diào)查,并多次到英國、瑞士、荷蘭等國家的大型翻譯公司去學(xué)習(xí)經(jīng)驗,引進(jìn)大量國際上先進(jìn)的質(zhì)管流程,研發(fā)符合中國市場的質(zhì)量控制方法。因為中國入世,對翻譯人才的需求到了一種白熱化的階段。鄭鋒鋒覺得,他等待已久的機(jī)會成熟了。2001年下半年,他毅然離開外交部,成立了深圳市譯雅馨翻譯公司。

對于很多在外交部工作的人來說,這無疑是一次冒險,然而事實證明,鄭鋒鋒的冒險是值得的。因為優(yōu)秀的翻譯服務(wù),公司很快在深圳市場上站穩(wěn)腳跟,并迅速發(fā)展壯大起來。自成立以來,譯雅馨翻譯公司累積為10000余家大型企事業(yè)單位、省市政府機(jī)構(gòu)、外國使領(lǐng)館、世界500強(qiáng)企業(yè)、設(shè)計院、投資銀行及出版社等提供了超過100億字的專業(yè)筆譯服務(wù)和3000余場同傳及10000余場現(xiàn)場口譯服務(wù)。

經(jīng)過12年的成長,譯雅馨現(xiàn)在已經(jīng)是一家技術(shù)力量雄厚、質(zhì)量體系完善、人力資源豐富的專業(yè)翻譯公司。并成為聯(lián)合國和歐盟翻譯服務(wù)指定供應(yīng)商,世界500強(qiáng)翻譯服務(wù)供應(yīng)商之一。

即便如此,鄭鋒鋒依然不滿足于目前所取得的成就,他坦言,自己在未來的幾年,計劃將譯雅馨翻譯公司打造成一個擁有超過2000名專業(yè)語言服務(wù)人才、產(chǎn)值數(shù)億元的規(guī)模型、專業(yè)型綜合語言信息服務(wù)企業(yè)。

親切并值得信賴生活中,鄭鋒鋒是一個隨性的人。在家里的時候,他會拋開工作,與家人盡情享受生活的樂趣。平時閑暇的時候,他會親自侍弄花草,給自己的心情放個假。他說:“我覺得工作是工作,生活是生活,我們在勞累一天之后,有必要放下工作的壓力,和家人好好相處。”

“他是一個親切并值得信賴的人,很多時候,我們覺得他像一個知心的朋友。”公司里的員工如是說。樂于助人的他一向不吝嗇于善待自己的朋友、下屬。有一次,公司里一名員工請假說自己的母親病重,需要回家一趟,他知道后,還親自開車將他送到火車站。鄭鋒鋒記得每個員工的生日,每到員工過生日的日子,全公司都會提前下班,然后大家一起為他(她)慶生。雖然他自己不是每次都能去,但是通常都會提前買一個蛋糕放在公司。

不熟悉鄭鋒鋒的人會覺得他很嚴(yán)肅、不善言辭,但是他的朋友都知道,他其實只是有點內(nèi)向。有一次,一個朋友的公司要接待一個外商考察團(tuán),朋友囑托他挑選翻譯人員接待。結(jié)果后來是他親自帶著另外一個助手到了朋友公司。朋友覺得很驚訝,他卻一笑,說:“這是你們第一次接待這個考察團(tuán),我怕別的人出岔子。”

鄭鋒鋒的愛好也很廣泛,打高爾夫、網(wǎng)球,下國際象棋等,玩伴多是自己的朋友、商業(yè)上的伙伴,還有一些旅居中國的外籍友人。

相信溝通連接世界

鄭鋒鋒有一個一直秉承的觀點,就是相信溝通連接世界。這句話雖然聽起來可能有點泛泛而談,但是對于中國翻譯界的前輩來講,可以是很具體的事。

3 觀點摘要

創(chuàng)業(yè)心得

譯雅馨翻譯公司自成立以來,一直秉持著“篤守誠信、創(chuàng)造卓越”的口號,為客戶提供專業(yè)、高效、誠信的服務(wù)。在他看來,這些是一個企業(yè)長期發(fā)展壯大的基礎(chǔ)。

鄭鋒鋒說:誠信是企業(yè)的立足之本。而現(xiàn)在人講求‘時間就是金錢、效率就是生命’,所以我們盡最大的努力提供最高效的服務(wù),但同時又會關(guān)注服務(wù)質(zhì)量。他最開心的事,就是有超過三百家企業(yè)與他們公司訂立了長期合作的關(guān)系,并且沒有人投訴他們的任何一名翻譯人員或者任何一篇翻譯作品。

在公司里,他并不因為自己曾經(jīng)的經(jīng)歷而驕傲,相反,很會向年輕人學(xué)習(xí),以保持自己旺盛的學(xué)習(xí)精力。他坦言:現(xiàn)在的年輕人思想新潮,接受新事物很快,因此很多流行詞匯的翻譯,他們比我更能用得駕輕就熟。正是這種虛心向年輕人學(xué)習(xí)的精神,讓公司的年輕人感受到來自這位老板的重視,大家都愿意緊密團(tuán)結(jié)在他身邊,一起做出更出色的成績來。

在此之外,翻譯公司的成功,也激發(fā)了他的斗志。他又一鼓作氣,分別于 2005年創(chuàng)辦了深圳市華睿德科技有限公司,主營同傳設(shè)備研發(fā)、學(xué)習(xí)機(jī)研發(fā)與銷售及外語教育產(chǎn)品研發(fā);2008年創(chuàng)立了上海華睿德軟件開發(fā)有限公司,主營翻譯EPR軟件開發(fā)與銷售、教育軟件開發(fā)、語言數(shù)據(jù)庫開發(fā)、語言類計算機(jī)軟件開發(fā)和外語教育產(chǎn)品研發(fā);2009年創(chuàng)立了北京譯雅馨同傳設(shè)備租賃公司,主營同傳設(shè)設(shè)備租賃、安裝、運(yùn)輸及調(diào)試。

這些公司的成功,令他在收獲了很多的朋友同事之余,也學(xué)到了很多管理經(jīng)驗。他常說,翻譯是一種服務(wù),既然是服務(wù),我們就要努力做到‘急客人所急,供客人所需’。這樣,我們才能在這片土地上成長。

此外,對于新近畢業(yè)的年輕人,他也有著自己的寄語。自主創(chuàng)業(yè)并不是一件容易的事,尤其是涉及到管理方面,更會經(jīng)歷許多前所未有的困難。他希望年輕人能在畢業(yè)之初進(jìn)入管理制度完善的企業(yè),體會大公司那種成功的管理體制。另外,在決定自主創(chuàng)業(yè)之后,也要認(rèn)準(zhǔn)一個目標(biāo),做好吃苦的心理準(zhǔn)備。畢竟,創(chuàng)業(yè)路上的艱辛,需要創(chuàng)業(yè)者自己去親身體會。

管理經(jīng)驗作為公司的領(lǐng)導(dǎo)人,必須能夠做到以下幾點:首先,了解行業(yè)發(fā)展趨勢,服務(wù)業(yè)作為第三產(chǎn)業(yè),最近幾年在中國發(fā)展得越來越快,所以競爭者也越來越多,能正確了解行業(yè)的發(fā)展趨勢,并隨時制定應(yīng)對措施,是很有必要的;第二,等待機(jī)會并善于把握機(jī)會,機(jī)會很難分辨,任何一個決策都可能成為影響未來發(fā)展的關(guān)鍵,要有一雙慧眼,同時能夠迅速抓住機(jī)會;第三,善于溝通,一個好的領(lǐng)導(dǎo)者必定是善于溝通的,尤其是對于當(dāng)前的年輕人來講,他們思想新潮,更愿意在輕松、自由的氛圍內(nèi)工作,嚴(yán)肅古板、不懂溝通技巧的領(lǐng)導(dǎo)者最終會失去青年的助力;第四,在現(xiàn)今社會這種復(fù)雜多變的情況下,如何應(yīng)對已經(jīng)發(fā)生或者即將發(fā)生的問題,如何提出有建設(shè)性、引導(dǎo)性的解決方案,都是作為領(lǐng)導(dǎo)者應(yīng)該培養(yǎng)自己形成的素養(yǎng)。

個人感受

如果說北大與香港大學(xué)所賦予他的是勤勉,那么外交部的工作經(jīng)歷給予他的則是高效。二十多年的學(xué)習(xí)、工作生涯,鄭鋒鋒不再是曾經(jīng)那個稚嫩的少年。尤其是在翻譯業(yè)內(nèi),他得到的不只是財富,更多的,是清楚了自己現(xiàn)在能提供什么。

這些年創(chuàng)辦企業(yè)的經(jīng)歷,又教會了他能領(lǐng)略到什么叫“海納百川”。他并不諱言,自己有時候也會向年輕人詢問潮流詞匯的意思。而正是匯聚了大批的年輕人,公司也時刻保持著青春活力。而他自己本身,也覺得自己學(xué)習(xí)了很多,與這個充滿變化的時代并不脫節(jié)。

回顧12年來的翻譯公司創(chuàng)辦經(jīng)歷,鄭鋒鋒坦言道:翻譯公司不是一個人的事業(yè),而是一個民族的事業(yè)。翻譯公司吸納了優(yōu)秀的翻譯人才,這些人才連接了各國間的商貿(mào)、文化、旅游等等事業(yè)的發(fā)展,為社會作出的貢獻(xiàn)是不容小覷的。翻譯公司應(yīng)該找準(zhǔn)自己的定位,同時努力提升自己的水平,這樣才能經(jīng)受時間的檢驗,為各國間的文化交流、商貿(mào)往來提供更優(yōu)質(zhì)、更高效的服務(wù)。

此外,他說個人17載的從業(yè)經(jīng)歷對翻譯市場的貢獻(xiàn)依然微不足道,但是依然會筆耕不輟,對中國翻譯事業(yè)作出更大的貢獻(xiàn)。

 

在線預(yù)約,獲取專屬優(yōu)惠報價
您的姓名
您的電話
翻譯類別
在線咨詢
與我們?nèi)〉寐?lián)系
電話咨詢
免費(fèi)熱線:18038126442
關(guān)注微信
返回頂部