譯雅馨10年翻譯品牌,20000家企業(yè)見證的深圳翻譯公司
文件翻譯

文件翻譯

10年專業(yè)筆譯品牌?

陪同翻譯

陪同翻譯

10年數(shù)萬場口譯

證件翻譯

證件翻譯

專業(yè)留學移民翻譯

本地化翻譯

本地化翻譯

多語言網(wǎng)站翻譯

小語種翻譯

小語種翻譯

89種語言服務

當前位置:主頁 > 翻譯新聞 > 證件翻譯

翻譯駕照多少錢說說專利翻譯

日期:2021-05-07 | 閱讀:
專利(patent)。從字面上是指專有的權利和利益。專利一般是由政府機關或者代表若干國家的區(qū)域性組織根據(jù)申請而頒發(fā)的一種文件。這種文件記載了發(fā)明創(chuàng)造的內容。并且在一定時期內產(chǎn)生這

專利(patent)。從字面上是指專有的權利和利益。專利一般是由政府機關或者代表若干國家的區(qū)域性組織根據(jù)申請而頒發(fā)的一種文件。這種文件記載了發(fā)明創(chuàng)造的內容。并且在一定時期內產(chǎn)生這樣一種法律狀態(tài)。即獲得專利的發(fā)明創(chuàng)造在一般情況下他人只有經(jīng)專利權人許可才能予以實施。在我國。專利分為發(fā)明、實用新型和外觀設計三種類型。

隨著國際交流的加深。越來越多的發(fā)明和專利從國內外引進輸出。這時候。就需要進行專利翻譯了。譯雅馨翻譯是專業(yè)的專利翻譯公司。擁有10余年專利翻譯經(jīng)驗。專利譯文符合和技術和法律的嚴格要求。

專利翻譯種類

專利翻譯有以下幾類。如發(fā)明專利翻譯。實用新型專利翻譯、技術專利翻譯、外觀設計專利翻譯。以下細分還有基于個行業(yè)領域的專利翻譯。

如IT行業(yè)專利翻譯。汽車行業(yè)專利翻譯。飛機行業(yè)專利翻譯。船舶行業(yè)專利翻譯。工程行業(yè)專利翻譯。機械行業(yè)專利翻譯等多行業(yè)領域的專利翻譯。專利文獻的英漢翻譯、英文專利翻譯、機械專利、汽車專利翻譯、通信專利、電子專利、電器零件專利、化工專利翻譯、生物醫(yī)藥專利、醫(yī)療器械專利、國家發(fā)明專利、實用新型專利、外觀設計專利、知識產(chǎn)權專利、專利說明書翻譯。

專利翻譯語種

英語專利翻譯。日語專利翻譯。韓語專利翻譯。德語專利翻譯。法語專利翻譯。西語專利翻譯等國家多語種翻譯。

專利翻譯特點

專利翻譯有以下幾個特點

1.在將專利文獻翻譯成母語文本時。應該處處學習從專利代理人的角度。將專利申請用文本。即國外發(fā)明申請人用外語(例如中文、英語或日語)寫就的專利文獻翻譯制作成在本國申請切實可用的相應專利文獻。此謂專利翻譯的含義。且因其專業(yè)性強而不可掉以輕心。2.在翻譯專利申請用文件時。需要先仔細閱讀原文(權利要求書和說明書全文等)。發(fā)見和把握發(fā)明的要點。3.根據(jù)中國專利法實施細則第22條。中國認可吉普森式的權利要求書的寫法。因此。在寫法上將前序部分和特征部分分開。一般處理上要明確它們之間的區(qū)劃和各自的范圍。但在不適宜用吉普森式撰寫權利要求書時。亦可以用其他方式進行撰寫。在著手翻譯之前。首先要熟讀上述總的要求。按此處理。4.積累本專業(yè)領域的專利翻譯常用詞匯。并需要定時補充、更新、合理修正。5.翻譯好后擱置。不要馬上交稿。至少看兩遍。有條件應該更多審看。最好留出充分時間加以保證。一遍從發(fā)明技術角度。另一遍從語言格式角度審視確認。

由于專利翻譯的最主要用途就是前往國外或者來到國內進行注冊備案。以及讓對方查看該專利是否經(jīng)過了專業(yè)認證。是否合法并真實存在。

專利作為技術信息最有效的載體。囊括了全球90%以上的技術信息。由此可見。專利翻譯不僅要求翻譯人員具有很高的外語水平。同時還要熟悉專利相關行業(yè)領域的專業(yè)術語。否則就會給專利申請人帶來很大的損失。

專利翻譯具有法律效益。所有必須在翻譯后蓋翻譯章和宣誓證明后。去進行公證。方可使用。

以下是我司的專利翻譯案例。僅供展示。


日語專利翻譯樣稿

拒絕理由通知書

整理番號:

特願 2016 — 531642 平成30年 6月29日

三宅達 森下賢樹様 第2 9條第2項

特許出願の番號 起案日

特許庁審査官 特許出願人代理人 適用條文

2919 3^00

この出願は、次の理由によって拒絶をすべきものです。これについて意見が ありましたら、この通知書の発送の日から3か月以內に意見書を提出してくだ さい。

理由

(進歩性)この出願の下記の請求項に係る発明は、その出願前に日本國內又は外 國において、頒布された下記の刊行物に記載された発明又は電気通信回線を通じ て公衆(zhòng)に利用可能となった発明に基いて、その出願前にその発明の屬する技術の 分野における通常の知識を有する者が容易に発明をすることができたものである から、特許法第2 9條第2項の規(guī)定により特許を受けることができない。

記 (引用文獻等については引用文獻等一覧參照)

拒絕理由通知書

專利申請?zhí)?專申2016-536142

起草日期 2018年6月29日

專利廳審查官 三宅達 2919 3F00

專利申請代理人 森下賢樹 先生

適用條文 第29條第2項

該申請因以下理由而應拒絕。關于這一點如果您有不同意見。請從該通知書送達之日起3個月以內提交意見書。

理由

(進步性)關于該申請的以下記載中請求項相關的發(fā)明。依據(jù)的是該申請?zhí)岢鲋霸谌毡緡鴥然驀夤_發(fā)表的下列刊物中所記載的發(fā)明。或通過無線電通信線路即可成為公眾可以使用的發(fā)明。也是該申請?zhí)岢鲋啊T谠摪l(fā)明所屬技術領域擁有普通知識的人即可以輕松發(fā)明之物。因此。根據(jù)專利法第29條第2項的規(guī)定。不能接受該專利。

專利翻譯價格

專利翻譯收費標準受以下因素影響:

1翻譯內容量。2翻譯語種。3翻譯交稿時間。4譯稿數(shù)量

我司的專利翻譯翻譯價格詳見官網(wǎng)報價。實際價格以您的需求為準。如有疑問。歡迎咨詢。

譯雅馨翻譯作為一家專業(yè)的全國十佳翻譯公司。向廣大翻譯客戶承諾:

(1)堅持合理報價原則。不虛報價格。堅持按文件自身情況進行合理報價。不抬高價格。同時抵制低價低質的同行競爭;

(2)嚴格執(zhí)行“一譯二審三校四排版的四步走”質控流程。確保為客戶提供高質量的譯稿;

(3)對客戶的文件進行“嚴格保密”。可按客戶要求實行譯后即刪措施!

如果您有專利需要翻譯。歡迎聯(lián)系我們。有任何相關問題。也可咨詢譯雅馨翻譯!

專利翻譯流程

請將清晰的專利文件掃描文件或照片發(fā)送至郵箱或者微信。并在郵件中備注:

(1)中文姓名;

(2)手機號;

(3)如需快遞。留下快遞地址

(4)接稿-派發(fā)-專業(yè)譯員對接-翻譯-譯員自審-初次校對(改正)-二次校對(改正)-排版-三次校對(改正)-終審-譯稿成稿

(5)發(fā)送譯稿給客戶

專利翻譯公司

專利翻譯是譯雅馨翻譯的專長之一。公司的專利翻譯項目組可以專業(yè)提供多語種的專利翻譯服務。經(jīng)過多年積累的大量專利翻譯經(jīng)驗。翻譯的總量和質量都有大幅提高。并在和國內外不同領域客戶的交流中。我們熟悉了各國的專利申請要領??梢蕴峁┚_、快速的專利翻譯服務。為成功申請專利奠定了良好的基礎。

<本文內容由譯雅馨翻譯公司獨創(chuàng)發(fā)布??蓪W習參考。如未經(jīng)允許作商業(yè)用途。轉載必究。>

在線預約,獲取專屬優(yōu)惠報價
您的姓名
您的電話
翻譯類別
在線咨詢
與我們取得聯(lián)系
電話咨詢
免費熱線:18038126442
關注微信
返回頂部