10年專業(yè)筆譯品牌?
10年數(shù)萬場口譯
專業(yè)留學移民翻譯
多語言網(wǎng)站翻譯
89種語言服務
藥品說明書主要體現(xiàn)的是藥品的生產信息、藥物使用方法、注意事項等等信息。用來指導用藥安全以及合理使用藥品的。詳細的藥品說明書內容都有品名、規(guī)格、生產企業(yè)、藥品批文號、產品批號、有效期、主要成分、適應癥狀、主治功能、用法、用量、禁忌、不良反應和注意事項等。中藥說明書還包括藥味成分、藥理作用、如何貯藏等。 藥品說明書英文翻譯的占很大比例。藥品說明明書翻譯需要準確、規(guī)范程度是和醫(yī)療質量密切相關的。藥品說明書英文翻譯需要注意哪些呢?
一、藥品說明書的準確性和完整性
為了使患者能夠順利正確的了解藥品說明書的內容。所以藥品說明書英文翻譯時一定要注意準確和完整。不能出現(xiàn)絲毫差錯。否則會對患者可能造成很大影響。
二、專業(yè)性
藥品說明書英文翻譯時。需要具有較好的英文基礎而且掌握一定的醫(yī)學、藥劑學、藥物代謝動力學、藥理學等專業(yè)知識。這樣用專業(yè)的角度表達出藥品說明書的內容給閱讀者或者專業(yè)人員也不會造成困擾。
三、語言特點和結構符合標準